ويكيبيديا

    "الحساسة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sensibles dans
        
    • sensibles des
        
    • sensibles en
        
    • sensibles de
        
    • sensibles du
        
    • sensible dans
        
    • délicates dans
        
    • confidentiels aux
        
    • délicat dans
        
    Ces services sécurisés peuvent aussi être requis pour les communications entre les organisations clefs travaillant dans le cadre de la mission, pour assurer que les communications sensibles dans des situations critiques ne puissent être interceptées. UN وقد تلزم أيضا للاتصال فيما بين المنظمات الرئيسية ضمن البعثة لضمان سرية الاتصالات الحساسة في المواقف الحرجة.
    Blocage des transactions SAP sensibles dans l'environnement de production UN إقفال معاملات نظام ساب الحساسة في بيئة الإنتاج
    Réalisation escomptée 1.2 : Stabilisation des zones sensibles dans l'est de la République démocratique UN الإنجاز المتوقع 1-2: تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Dispositifs de mise à feu sensibles des mines antivéhicule UN الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات
    :: Mesures prises pour assurer la comptabilité et la protection des matières sensibles en cours de production, d'utilisation, de stockage et de transport. UN الأنشطة الأخرى :: التدابير المتخذة لحر وتأمين المواد الحساسة في الإنتاج واستخدامها وتخزينها ونقلها.
    Tous les points d'entrée dans le pays sont rigoureusement contrôlés afin d'empêcher des matières sensibles de tomber entre les mains de terroristes. UN وتجري مراقبة جميع نقاط دخول البلد مراقبة صارمة لمنع وقوع المواد الحساسة في أيدي الإرهابيين.
    Il est estimé que le Tribunal doit occuper toute l'aile Kilimanjaro afin de pouvoir protéger au maximum les zones sensibles du Tribunal et les hauts fonctionnaires. UN ولذلك فإن التقليل من اﻷخطار التي تتعرض لها المناطق الحساسة في المحكمة وكبار المسؤولين يقتضي أن تشغل المحكمة كامل جناح كليمنجارو.
    Il convient de mentionner qu'il risque d'être aussi difficile de négocier la libéralisation totale de produits sensibles dans le cadre d'un accord d'association que dans les négociations multilatérales. UN وتجدر الملاحظة بأن التفاوض على التحرير الكامل للمنتجات الحساسة في إطار اتفاق الانتساب قد يظل يتسم بنفس القدر من الصعوبة التي تواجه في هذا الشأن في إطار مفاوضات متعددة اﻷطراف.
    Réalisation escomptée 2.1 : Stabilisation des zones sensibles dans l'est de la République démocratique du Congo UN الإنجاز المتوقع 2-1: تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1.2 Stabilisation des zones sensibles dans l'est de la République démocratique du Congo UN 1-2 تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    1.2 Stabilisation des zones sensibles dans l'est de la République démocratique du Congo UN 1-2 تحقيق الاستقرار في المناطق الحساسة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La Chine a promulgué une série de lois et de dispositions et établi un mécanisme complet de contrôle des exportations couvrant les technologies et les produits sensibles dans les domaines nucléaire, biologique, chimique et de missiles. UN كذلك، سنت الصين سلسلة من القوانين والقواعد، وأرست آلية كاملة لمراقبة الصادرات تشمل التكنولوجيات والمواد الحساسة في المجالات النووية والبيولوجية والكيميائية ومجال القذائف.
    Le personnel de police nouvellement formé est actuellement déployé dans les provinces, en particulier dans les secteurs évacués par la MINUSIL et les zones d'extraction de diamants et zones frontalières sensibles dans l'est du pays. UN ويجري نشر أفراد الشرطة المدربين الجدد في المحافظات، مع التركيز على المناطق التي أخلتها البعثة ومناطق الحدود ومناطق تعدين الماس الحساسة في شرقي البلاد.
    Dispositifs de mise à feu sensibles des mines antivéhicule UN الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات
    Dispositifs de mise à feu sensibles des mines antivéhicule UN الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات
    Dispositifs de mise à feu sensibles des mines antivéhicule UN الصمامات الحساسة في الألغام المضادة للمركبات
    Nous nous félicitons que l'AIEA reconnaisse que le régime de sécurité nucléaire de tout État doit impérativement comporter des mesures de protection de l'information, et attendons avec intérêt la prochaine publication de l'Agence sur la protection et la confidentialité des informations sensibles en matière de sécurité nucléaire. UN ونرحب باعتراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن التدابير المتصلة بأمن المعلومات عنصر جوهري في نظام الأمن النووي لأي دولة، وبمنشور الوكالة القادم بشأن حماية وسرية المعلومات الحساسة في الأمن النووي.
    L'AIEA, la Russie et les États-Unis d'Amérique ont déjà mis au point un système de garanties applicable à ces matières sensibles en vertu d'un arrangement trilatéral. UN فقد وضعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية وروسيا والولايات المتحدة الأمريكية فعلاً نظام ضمانات لهذه المواد الحساسة في إطار ترتيب ثلاثي.
    De l'avis général, des précautions peuvent être prises pour éviter que des pans sensibles de l'économie ne tombent entre des mains exclusivement étrangères. UN ورئي عموماً أن من الممكن استخدام وسائل وقائية لتجنب وقوع مجالات الاقتصادي الحساسة في الأيدي الأجنبية وحدها.
    Les méthodes les plus fréquentes sont les coups de pied et de poing et les coups portés avec des objets contondants, par exemple la matraque réglementaire, l'application de décharges électriques sur des parties sensibles du corps et toute méthode visant à empêcher l'intéressé de respirer, par exemple en lui mettant la tête dans un sac en plastique. UN واﻷساليب اﻷكثر استعمالا هي الضرب بالرفس أو توجيه اللكمات أو الضرب بأشياء غير حادة، مثل هراوات الشرطة؛ وتوجيه الصدمات الكهربائية الى اﻷماكن الحساسة في الجسم وتعويق التنفس الطبيعي، وعلى سبيل المثال من خلال وضع كيس بلاستيك فوق الرأس.
    Les forces afghanes ont été chargées entièrement d'organiser et d'assurer la sécurité du scrutin, la FIAS n'offrant qu'un appui logistique à la demande, notamment la fourniture de matériel électoral sensible dans tout le pays avant le jour de l'élection et pendant la vérification du scrutin. UN فقد تسلمت القوات الأفغانية المسؤولية الكاملة عن تخطيط وتنفيذ أمن الانتخابات في حين قدمت القوة الدولية الدعم اللوجستي، عند الطلب، بما في ذلك تقديم المواد الانتخابية الحساسة في جميع أنحاء البلد قبل يوم الانتخاب وخلال عملية التدقيق في عملية الاقتراع.
    Différents cadres de coopération mis en place par la CNUCED et d'autres partenaires se sont avérés particulièrement efficaces au cours des dix dernières années pour faire face à des questions délicates dans des domaines tels que l'investissement, la facilitation du commerce et la politique de la concurrence. UN وقد حققت الأطر التعاونية المختلفة التي وضعها الأونكتاد وغيره من الشركاء نجاحا خاصا في العقد الماضي عند تناول المسائل الحساسة في مجالات مثل الاستثمار، وتيسير التجارة وسياسة المنافسة.
    La police civile continue de protéger les dossiers et documents confidentiels aux centres de la Commission d'identification à Laayoune et à Tindouf et d'entreprendre des activités de formation et de planification en prévision d'activités futures éventuelles. UN ويواصل أفراد الشرطة المدنية للبعثة القيام بواجبات حماية الملفات والمواد الحساسة في مراكز لجنة تحديد الهوية في العيون وتندوف كما يواصلون أيضا التدريب والتخطيط للأنشطة المحتملة في المستقبل.
    Beaucoup de questions se poseraient si la Commission décidait de considérer ce point délicat dans le contexte des ressources naturelles partagées et il serait prématuré qu'elle le fasse. UN وسيثار العديد من الأسئلة فيما لو قررت اللجنة النظر في هذه المسألة الحساسة في سياق تقاسم الموارد الطبيعية، كما سيكون من السابق لأوانه أن تقوم اللجنة بفعل ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد