En outre, en raison de leur difficulté à communiquer, les personnes atteintes d'un handicap sensoriel risquent d'être victimes de violences du fait que leurs agresseurs pensent qu'elles ne pourront pas les dénoncer. | UN | وقد تؤدي العقبات التي تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة الحسية من التواصل إلى الاعتقاد بأنهم غير قادرين على تقديم شكوى. |
Tous les citoyens, indépendamment de leur sexe, de leur handicap physique, sensoriel, intellectuel ou mental ou de leur nationalité, bénéficient de services médicaux et de soins de santé publics de même qualité. | UN | فكل المواطنين، بصرف النظر عن الجنسية أو نوع الجنس أو الإعاقة البدنية أو الحسية أو الذهنية أو العقلية، يتلقون نفس نوعية الخدمات الطبية والخدمات الصحية العامة. |
Mais il est en mesure d'analyser toutes sortes d'entrées sensorielles. | Open Subtitles | ولكنها قادرة على تحليل جميع أنواع المدخلات الحسية |
Les personnes handicapées mentales ou ayant des déficiences physiques ou sensorielles peuvent se faire accompagner d'une personne qui les aide à voter. | UN | ويمكن للأشخاص المعوَّقين عقلياً وكذلك للأشخاص ذوي الإعاقات البدنية أو الحسية أن يرافقهم شخص لكي يساعدهم في الإدلاء بأصواتهم. |
Les réactions aux tests sensoriels varient d'un patient à l'autre. | Open Subtitles | الردود على التجارب الحسية تختلف من مريض لآخر. |
Renforcement des services de médecine scolaire et universitaire fournis avant la rentrée pour le dépistage précoce des handicaps sensoriels fonctionnels; | UN | تعزيز خدمات الطب المدرسي والجامعي في فترة ما قبل الدراسة في مجال التقصّي المبكر للإعاقات الحسية الوظيفية. |
Un stimuli de relaxation sensorielle pour vous ramener à l'endroit exact où vous étiez là où le "football" a été volé. | Open Subtitles | المحفزات الحسية الترفيه لتحصل على العودة إلى المكان الدقيق كنتم حيث كانت قد سرقت لكرة القدم . |
En outre, les informations communiquées laissent à penser que la coopération internationale s'est moins préoccupée des personnes souffrant d'un handicap sensoriel ou de déficience intellectuelle. | UN | وعلاوة على ذلك، تفيد المذكرات بأن التعاون الدولي ركز بدرجة أقل على الأشخاص ذوي الإعاقة الحسية والعقلية. |
Il ya des capteurs de pression sur le bras et la main connecté à mon cortex sensoriel. | Open Subtitles | هناك أجهزة استشعار الضغط على الذراع واليد تتصل بي القشرة الحسية. |
À faibles doses, c'est un stimulateur sensoriel qui accroît la sensibilité cutanée, la perception des odeurs et des goûts, ainsi que les réactions aux stimuli sexuels. | UN | وعند تناوله بجرعات ضئيلة، فانه يحدث تحسنا في التأثيرات الحسية: حساسية الجلد وزيادة الاستجابة الحسية للشم والتذوق والاثارة الجنسية. |
Le Gouvernement danois a encouragé l'introduction de nouvelles méthodes d'enseignement dans certaines écoles népalaises, ce qui a permis à des enfants présentant un handicap sensoriel ou mental d'être intégrés dans des établissements d'enseignement ordinaires. | UN | وقدمت حكومة الدانمرك دعماً لبدء العمل بأساليب جديدة للتدريس في بعض مدارس نيبال، مما أتاح للأطفال ذوي الإعاقات الحسية والفكرية أن يندمجوا في التعليم العادي. |
126. La loi n'interdit pas la discrimination fondée sur le handicap physique, sensoriel, intellectuel ou mental. | UN | 126- لا يحظر القانون التمييز على أساس الإعاقة البدنية أو الحسية أو الفكرية أو العقلية. |
Les diffuseurs sont encouragés à produire et diffuser leurs propres programmes et à intégrer des dispositifs spécifiques adaptés aux personnes souffrant de déficiences sensorielles, aux personnes âgées et autres personnes qui pourraient avoir des difficultés pour accéder au contenu. | UN | ويُشجَّع المذيعون على إنتاج وبث البرامج الخاصة بهم، وعلى إدخال أدوات خاصة تم تكييفها لتناسب الأشخاص ذوي الإعاقات الحسية والمسنين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يجدون صعوبة في الوصول إلى المضمون. |
Il n'y a que le système nerveux qui renvoie les données sensorielles. | Open Subtitles | فقط النظام العصبي هو الذي يرسل البيانات الحسية |
On n'a pas encore de statistiques fiables sur l'effectif de la population handicapée, mais on estime qu'environ 4,5 millions de Colombiens souffrent d'insuffisances physiques, sensorielles ou mentales. | UN | وذكر أنه لا توجد حتى اﻵن إحصاءات يُطمأن إليها عن عدد المعوقين، ولكن عددهم يقدر بنحو ٤,٥ مليون شخص من أبناء كولومبيا يعانون من مظاهر اﻹعاقة الجسمانية أو الحسية أو العقلية. |
J'ai le plaisir de vous informer que pour tirer le meilleur parti des 50 000 dollars offerts par le prix, le Conseil national sur l'incapacité a invité les organisations non gouvernementales de tous le pays à participer à un concours ouvert et transparent de présentation de projets sur la prévention des handicaps et des incapacités physiques, sensorielles, mentales et psychiques. | UN | يسعدني إبلاغكم أن المجلس الوطني للمعوقين قد قام، رغبة منه في الاستفادة بأقصى حد من الجائزة التي تبلغ 000 50 دولار، بدعوة المنظمات غير الحكومية بجميع أرجاء البلد إلى المشاركة في حوار مفتوح وشفاف بغرض تقديم مشاريع ترمي إلى الحيلولة دون وقوع أنواع العجز والإعاقة الجسدية، الحسية منها والعقلية والنفسية. |
Elle a fait observer que les enfants atteints de handicaps sensoriels étaient éduqués dans des établissements spécialisés qui dispensaient neuf années d'enseignement au lieu de onze. | UN | ولاحظ الفريق القطري أن الأطفال ذوي الإعاقات الحسية يلتحقون بمدارس خاصة توفر التعليم لمدة 9 سنوات بدلاً من 11 سنة. |
Les incapacités mentales comprennent les troubles intellectuels, et les incapacités physiques couvrent les troubles visuels, les troubles auditifs et tous les autres troubles sensoriels. | UN | وتشمل العاهات العقلية العاهات الفكرية، بينما تشمل العاهات البدنية العاهات البصرية والسمعية والعاهات الحسية الأخرى. |
Quand on les enfonce dans la moelle épinière, elle paralyse les nerfs sensoriels et moteurs, mettant le feux à tes récepteurs de douleur . | Open Subtitles | عندا تسقط في حبلك الشوكي فإنه يشل الأعصاب الحسية والحركية لديك مما يجعلك تحس بأنك تعرضت للحرق |
L'expérience sensorielle constituerait un individu unique avec un but et une âme. | Open Subtitles | أن تجاربهم الحسية أقامت لكل منهم فرداً فذاً ذا غرض ومعنى |
Nous pourrions utiliser un peu de technique de reconnaissance sensorielle avec ta capacité... et tu pourrais l'aider a reconnecter ses fragments de mémoire. | Open Subtitles | قد نستخدم بعض التقنيات الحسية مع قدرتك و قد تستطيعين مساعدتها على ربط قطع من ذكرياتها |
Mais c'est un expert, et on doit aussi penser aux choses qu'on peut contrôler, et qu'on peut voir de nos propres yeux. | Open Subtitles | صحيح، لكنهُ أمر محدود وعلينا ان نفكر أيضاً بشأن الأشياء الحسية بعالمنا، الأشياء التي يمكننا رؤيتها بعيوننا. |