Vous voulez manipuler vos amis et collègues, au moins ayez la décence de le reconnaître. | Open Subtitles | تريدين التأثير على أصدقائك و زملائك على الأقل تمتلكك الحشمة لتعترفي بذلك |
Positivité Toujours, décence À jamais, | Open Subtitles | الإيجابية دائما، الحشمة للأبد، |
La motion inclut maintenant la loi sur la décence dans le couloir de Cece Parikh. | Open Subtitles | يتضمن الاقتراح الآن قانون سيسي باريك مدخل الحشمة. |
19 actes d'atteinte à la pudeur et de viol | UN | محكمة مقاطعة كونغراد 19 قضية اعتداء على الحشمة واغتصاب |
Ces séminaires se sont tenus dans 11 zones économiques et ont débouché sur la création de comités sur les bienséances et les enquêtes (voir par. 380). | UN | وقد عقدت هذه الحلقات الدراسية في 11 منطقة اقتصادية، مما أسفر عن تشكيل لجان بشأن الحشمة والتحقيق (أنظر الفقرة 374). |
Cette nuit-là tout le monde à l'hôtel Décent... | Open Subtitles | تلك الليلة كل من فى فندق الحشمة |
Mais j'ai toujours respecté les limites de la bienséance. | Open Subtitles | لقد كان كل شئ في حدود الحشمة يا سيد "بوارو" |
Une partie de moi espère que vous trouverez la décence de prendre la bonne décision. | Open Subtitles | أتعلم, جزءاً مني يأمل أن تحضيا ببعض الحشمة لفعل الصواب |
Il n'a pas eu la décence de quitter la maison avant de fréquenter une autre femme. | Open Subtitles | انه لا يمتلك الحشمة لمغادة المنزل قبل ان يضع تحركاته على المرأة |
Moi, j'ai eu la décence de me les raser. | Open Subtitles | على الأقل انا لدي من الحشمة ان أحلق خصيتي |
Moi, j'ai eu la décence de me les raser. | Open Subtitles | على الأقل انا لدي من الحشمة ان أحلق خصيتي |
Et après que tout soit fini, cette vampire n'a pas même pas eu la décence de partir | Open Subtitles | وبعد أن انتهت مصاصة الدماء من ذلك لم تمتلك الحشمة للمغادرة |
Et si ça ne te plaît pas, mon ami, aie au moins la décence de ne pas poser tes sales pattes sur ma fille. | Open Subtitles | وإذا كنت غير راض بذلك ، يا صديقي على الأقل امتلك الحشمة للحفاظ على قفازاتك بعيدا عن ابنتي |
Notons les violations au code du travail de l'enfant, l'irrespect de la décence publique. | Open Subtitles | إصمت لن اقوم بذكر إنتهاك عمولة الاطفال ... إنتهاكات الحشمة العامة |
Qui est au niveau 5 sur l'échelle bécotage, mais n'a guère eu la décence de rappeler ? | Open Subtitles | جاس هي التي وصلت للمرحلة الخامسة من التقبيل ومع ذلك ليس لديها الحشمة للتصل؟ |
Même si les danses accompagnées de strip-tease étaient autorisées par la loi, la Cours suprême a néanmoins considéré qu'il était possible de fixer des limites générales à l'activité dans l'intérêt de la décence et de l'ordre public. | UN | وعلى الرغم من أن القانون يتيح رقص التعري فإن المحكمة العليا ترى أنه من المسموح وضع حدود عامة للنشاط لصالح الحشمة والنظام العام. |
Par exemple, les codes pénaux peuvent comporter des dispositions spécifiques qui interdisent de communiquer des informations sur la prévention ou l'interruption des grossesses, ou des documents qui sont prétendument en conflit avec les notions de moralité ou de décence. | UN | وعلى سبيل المثال، قد تتضمن قوانين العقوبات أحكام محددة تحظر تقديم المعلومات عن منع الحمل أو إنهائه، أو توفير المواد التي يفترض تعارضها مع مفاهيم الأخلاق أو الحشمة. |
- Atteinte à la pudeur (depuis la modification du Code pénal, en 1997, l'acte en question constitue un délit pénal, même entre conjoints). | UN | - الإعتداء على الحشمة (منذ تعديل قانون العقوبات في عام 1997 يشكل هذا الفعل جريمة جنائية حتى في إطار الزواج). |
144. En vertu des dispositions de la loi réprimant le harcèlement sexuel, les services publics ont créé leurs comités respectifs sur les bienséances et les enquêtes pour traiter les plaintes relatives au harcèlement sexuel dans leurs rangs. | UN | 144- ووفقاً لأحكام قانون مناهضة التحرش الجنسي، أنشأت الوكالات الحكومية لجاناً بشأن الحشمة والتحقيق لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالتحرش الجنسي في مكتب كل منها. |
Oui, hôtel Décent. | Open Subtitles | نعم .. اسمه فندق الحشمة |