ويكيبيديا

    "الحصانات والامتيازات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • immunités et privilèges
        
    • privilèges et immunités
        
    • immunités et de privilèges
        
    • privilèges et d'immunités
        
    • les privilèges
        
    Les immunités et privilèges de juridiction accordés aux agents publics sont visés par diverses dispositions. UN وهناك طائفة من الأحكام التي تتناول الحصانات والامتيازات القضائية الممنوحة للموظفين العموميين.
    Nous ne pouvons écarter l'hypothèse que les attentats perpétrés à Buenos Aires ont été facilités par l'abus de ces immunités et privilèges. UN ولا يمكننا أن نستثني إمكانية إساءة استخدام هذه الحصانات والامتيازات في الهجمات التي حدثت في بوينس آيرس.
    1989 : Commission juridique de la Banque centrale des Etats de l'Afrique de l'Ouest, problèmes des immunités et privilèges diplomatiques, Dakar UN ١٩٨٩ اللجنة القانونية التابعة للمصرف المركزي لدول غربي افريقيا، مشاكل الحصانات والامتيازات الدبلوماسية، داكار.
    Enfin, il ressort de certaines réponses des États qu'il y a des risques de confusion entre protection diplomatique et droit des privilèges et immunités. UN وأخيراً، قال إنه يتضح من ردود بعض الدول وجود احتمال الخلط بين الحماية الدبلوماسية وقانون الحصانات والامتيازات.
    En deuxième lieu, la nouvelle disposition qui accorde des privilèges et immunités même à des ressortissants du pays hôte peut difficilement être acceptée par un État Membre quel qu'il soit. UN وثانيا، إن الحكم الجديد المتعلق بمنح الحصانات والامتيازات حتى لمواطني البلد المضيف لا يمكن أن تقبله أي دولة عضو.
    17. Le Koweït a fait référence aux Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et consulaires qui traitent des notions d'immunités et de privilèges et définissent les responsabilités du pays hôte quant à la protection des missions accréditées. UN ١٧ - وأشارت الكويت إلـى اتفاقيتـي فيينـا للعلاقــات الدبلوماسيــة والقنصلية اللتين تتناولان مفهوم الحصانات والامتيازات وتحددان مسؤوليات البلد المضيف إزاء حماية البعثات المعتمدة.
    Deuxièmement, les immunités et privilèges diplomatiques protègent les diplomates contre toute action visant à faire respecter la législation nationale. UN ثانياً، تحمي الحصانات والامتيازات الدبلوماسية الدبلوماسيين من إنفاذ التشريعات الوطنية.
    Il a estimé que dans les affaires de corruption, les activités des agents publics ne devraient pas faire l'objet de tels immunités et privilèges. UN ورأى أن أنشطة الموظفين العموميين ينبغي ألا تخضع لمثل هذه الحصانات والامتيازات في حالات الفساد.
    Un accord relatif au siège sera conclu entre l'Organisation et l'État d'accueil en vue de définir les immunités et privilèges octroyés à l'Organisation. UN تبرم اتفاقية مقر بين المنظمة ودولة المقر قصد تحديد الحصانات والامتيازات الممنوحة للمنظمة.
    Les chioukhs étant couverts sur le terrain par les accords d'immunités et privilèges, la procédure proposée au paragraphe 25 du texte de compromis mérite d'être examinée. UN ويتعين النظر في اﻹجراء المقترح في الفقرة ٢٥ من نص التسوية باعتبار أن بإمكان الشيوخ القيام بمهمتهم في الميدان في كنف اتفاقات الحصانات والامتيازات المشمولين بها.
    Les parties étaient également informées que des immunités et privilèges seraient accordés à ces observateurs conformément aux articles VI et VII de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. UN وأبلغ الطرفان أيضا بأن هذين المراقبين سيمنحان الحصانات والامتيازات وفقا للمادتين السادسة والسابعة من اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة.
    :: S'interroger sur le fait de savoir si les dispositions existantes permettent de bien concilier les immunités et privilèges et l'efficacité des enquêtes, des poursuites et des jugements afférents aux infractions de corruption; UN النظر فيما إذا كانت الأحكام القائمة تقيم توازنا مناسبا بين الحصانات والامتيازات والتحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها ومقاضاتهم بشكل فعال؛
    Des accords signés avec les gouvernements hôtes reconnaissent à ces centres le statut d'organisation intergouvernementale dotée d'immunités et privilèges nécessaires à leur fonctionnement autonome. UN وتعترف الاتفاقات الموقعة مع الحكومتين المضيفتين بوضع المركزين بوصفهما منظمتين حكوميتين دوليتين تتمتعان ببعض الحصانات والامتيازات بما يكفل استقلالية عملهما.
    Article 53. immunités et privilèges du personnel UN المادة 53 - الحصانات والامتيازات الشخصية
    Les Nations Unies devraient par ailleurs envisager des mécanismes multilatéraux concrets qui, tout en respectant les immunités et privilèges consacrés dans la Convention de Vienne, préviennent et sanctionnent l'abus de ces droits pour protéger les activités du terrorisme international. UN كما يتعين على اﻷمم المتحدة أيضا أن تدرس اﻵليات المتعددة اﻷطراف التي بينما، تحترم الحصانات والامتيازات المكرسة في اتفاقية فيينا، تمنع وتجرم إساءة استخدام هذه الحصانات والامتيازات لتأييد أعمال الارهابيين الدوليين.
    Article 1.8 — Les immunités et privilèges reconnus à l'Organisation en vertu de l'Article 105 de la Charte sont conférés dans l'intérêt de l'Organisation. UN البند ١/٨: الحصانات والامتيازات المعترف بها لﻷمم المتحدة بموجب المادة ١٠٥ من الميثاق هي حصانات وامتيازات ممنوحة لخدمة مصالح المنظمة.
    Enfin, le projet d'article 8 risquait de donner lieu à une confusion entre la protection diplomatique et le droit régissant les privilèges et immunités. UN وأخيرا، فإن ذلك النهج يشير إلى احتمال الخلط بين الحماية الدبلوماسية وقانون الحصانات والامتيازات.
    Après la signature de l'accord par l'autorité habilitée à conférer des privilèges et immunités au PNUD, le gouvernement conserve un original de la lettre et le bureau du PNUD l'autre. UN وبعد توقيع السلطة المخولة بمنح الحصانات والامتيازات إلى البرنامج الإنمائي، تحتفظ الحكومة بإحدى النسختين الأصليتين ويحتفظ المكتب القطري للبرنامج الإنمائي بالنسخة الأخرى.
    Le Département des affaires de désarmement a également communiqué aux autorités népalaises, dans une lettre du 21 octobre 2004, des informations concernant les questions d'immunités et de privilèges, ainsi que la mise à jour des prévisions de dépenses de fonctionnement du Centre. UN وأمدت إدارة شؤون نزع السلاح أيضا سلطات نيبال بمعلومات عن قضايا الحصانات والامتيازات وكذلك بالتقديرات المستكملة للتكاليف التشغيلية وذلك في رسالة مؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Décret-loi No 7 de 1973 sur la procédure à suivre en matière de privilèges et d'immunités diplomatiques et assimilés; UN المرسوم بقانون رقم 7 الصادر في 1973 بشأن الإجراءات في قضايا الحصانات والامتيازات الدبلوماسية والامتيازات المشابهة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد