ويكيبيديا

    "الحصص النسبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parts relatives
        
    • quotas
        
    • part relative
        
    • répartition des
        
    • répartition entre eux
        
    parts relatives des ressources ordinaires et des autres ressources UN الحصص النسبية للموارد العادية والموارد الأخرى
    parts relatives et importance stratégique de ces entreprises par rapport aux marchés des produits; UN :: الحصص النسبية والأهمية الاستراتيجية لهذه الشركات فيما يخص أسواق المنتجات؛
    parts relatives et importance stratégique de ces entreprises par rapport aux marchés des produits; UN :: الحصص النسبية والأهمية الاستراتيجية لهذه الشركات فيما يخص أسواق المنتجات؛
    Cette situation est due en partie au changement de système électoral et en partie à un arrêt de la Cour constitutionnelle qui a aboli le système des quotas. UN وتعود هذه الحالة في جانب منها إلى تغيير النظام الانتخابي وفي جانب آخر إلى قرار صادر عن المحكمة الدستورية بإلغاء نظام الحصص النسبية.
    c) Respect des quotas et de toutes autres mesures de contrôle adoptées conformément aux accords régionaux et sous-régionaux; UN )ج( تنفيذ الحصص النسبية وتدابير المراقبة اﻷخرى المعتمدة وفقا للترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية؛
    Les tableaux 7 et 8 montrent que la part relative de ces dépenses est restée stable ces dernières années, la part des dépenses non liées au programme ne diminuant pas. UN ويبين الجدولان 7 و8 أن الحصص النسبية لفئتي النفقات هاتين ظلت مستقرة على مدار السنوات الأخيرة، دون حدوث انخفاض في حصة النفقات غير البرنامجية.
    On y trouvera également des indications concernant les parts relatives des ressources allouées aux programmes de pays, par catégorie de pays. UN ويرد في الفرع الرابع أيضا الحصص النسبية لموارد البرامج القطرية حسب المجموعة القطرية.
    Comme le montre la figure X, aucune tendance nette ne se dégage de l'évolution des parts relatives des ressources extérieures destinées à chaque région. UN وتذبذبت الحصص النسبية من الموارد الخارجية المتجهة إلى كل منطقة دون اتجاهات واضحة، كما يبدو من الشكل العاشر.
    La principale façon de mesurer l'inégalité consiste à calculer les parts relatives du revenu total de la population qui vont aux différents individus ou ménages. UN ويركز النهج اﻷساسي لقياس التفاوت في الدخل على الحصص النسبية التي يتلقاها مختلف اﻷفراد أو اﻷسر من مجموع دخل السكان.
    parts relatives des ressources ordinaires et des autres ressources UN الحصص النسبية للموارد العادية والموارد الأخرى
    Cette méthode ne donne qu'une idée approximative des revenus absolus des différents groupes, puisque la somme des revenus personnels mesurée au moyen d'enquêtes sur les ménages est inférieure au PNB, mais elle apporte un complément utile aux statistiques fondées sur les parts relatives. UN وهذا اﻹجراء يوفر تخميناً تقريبياً فقط للدخل المطلق للمجموعات المختلفة: إذ أن مجموع المداخيل الشخصية كما تقاس من خلال عمليات المسح اﻷُسَري هو أقل من الناتج القومي اﻹجمالي. ولكنه يمثل مكملاً مفيداً للاحصائيات القائمة على أساس الحصص النسبية.
    Enfin, le présentateur a noté que l'industrie extractive traversait une période de transition et que l'évolution à l'intérieur de la fraction privatisée se révélerait sans doute plus importante que l'évolution des parts relatives du secteur d'Etat et du secteur privé. UN وأخيرا، أفاد بأن الصناعة تمر بمرحلة انتقالية، وأن التغييرات داخل قسم الصناعة التابع للقطاع الخاص يمكن أن تكون أهم من التغييرات في الحصص النسبية للقطاعين الحكومي والخاص.
    3. De 1990 à 1995, les parts relatives des principaux gaz à effet de serre n'ont guère changé pour les Parties concernées prises dans leur ensemble, encore que pour certaines prises individuellement, il s'est produit une redistribution, eu égard notamment à la baisse des émissions de CH4 et/ou de N2O. UN ٣- ولم تتغير الحصص النسبية من غازات الدفيئة الرئيسية تغيراً هاماً لدى اﻷطراف المبلغة بمجملها في الفترة من عام ٠٩٩١ إلى عام ٥٩٩١، وإن كانت قد حدثت تغيرات في الحصص لدى بعض فرادى اﻷطراف، لا سيما نظراً لتناقص انبعاثات الميثان و/أو أكسيد النيتروز.
    L'année suivante, en mars, il a approuvé la nouvelle méthode d'allocation des ressources ainsi que les parts relatives de ressources correspondant aux différentes catégories de pays (décision 96/15). UN وفي آذار/ مارس من السنة التالية، أيﱠد المجلس النهج الجديد لتخصيص الموارد البرنامجية للصندوق ووافق على الحصص النسبية من الموارد لمختلف فئات البلدان )المقرر ٩٦/١٥(.
    Il faudrait garantir l'accès de femmes qualifiées aux postes de direction et d'encadrement, par embauche et promotion, et relever les quotas afin d'augmenter la proportion de femmes à tous les niveaux. UN وثمة حاجة إلى ضمان توظيف النساء ذوات المؤهلات في المناصب الرفيعة المستوى في مجال التخطيط وصنع القرار عن طريق العقود والنقل اﻷفقي، وإلى زيادة ترتيبات الحصص النسبية من أجل زيادة النسبة الفعلية للنساء على مختلف المستويات.
    Afin de garantir l'égalité des chances au niveau des études supérieures et de réduire les inégalités entre les sexes, le Président de la République a introduit en 1997 des quotas présidentiels pour l'admission sans examen de filles des régions montagneuses isolées aux établissements de l'enseignement supérieur. UN ولضمان تكافؤ الفرص على مستوى الدراسات العليا والحد من التفرقة بين الجنسين، أدخل رئيس الجمهورية في عام 1997 نظام الحصص النسبية الرئاسية بشأن قبول فتيات المناطق الجبلية في مؤسسات التعليم العالي بدون اجتياز مسابقات.
    En 2002, avec la coopération des services de l'emploi, 179 femmes ont été placées, en application de quotas, dans des postes vacants ou des postes nouvellement créés*. UN وفي عام 2002، تم، بالتعاون مع دوائر التوظيف، توظيف 179 امرأة في الوظائف الشاغرة أو المنشأة حديثا، مع تطبيق مبدأ الحصص النسبية*.
    Dans ce cas, l'Assemblée générale ne serait pas obligée pour l'instant d'examiner la question de la part relative des États successeurs, puisqu'elle les inviterait à s'entendre sur ce point. UN وفي هذه الحالة، ستحتاج الجمعية العامة في هذه المرحلة أن تنظر في مسألة الحصص النسبية للدول الخلف، بما أنها ستدعو هذه الدول إلى التفاوض على اتفاق حول هذه المسألة.
    Les tableaux 7 et 8 montrent que la part relative de ces dépenses est restée stable ces dernières années, la part des dépenses non liées au programme ne diminuant pas. UN ويبين الجدولان 7 و 8 أن الحصص النسبية لفئتي النفقات هاتين ظلت مستقرة على مدار السنوات الأخيرة، دون حدوث انخفاض في حصة النفقات غير البرنامجية.
    9. Certains membres du Groupe de travail se sont dits préoccupés par la part relative des dépenses des différentes régions, notant en particulier que les activités dans la région de l'Asie et dans celle de l'Amérique latine et des Caraïbes avaient sensiblement fléchi. UN ٩- وأعرب بعض أعضاء الفرقة العاملة عن القلق إزاء الحصص النسبية لنفقات مختلف اﻷقاليم، ولاحظوا بصفة خاصة مع القلق حدوث تقلص ملموس لﻷنشطة في المنطقة اﻵسيوية ومنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    156. Un certain nombre de pays ont exprimé leurs vues sur la répartition des ressources indiquée au tableau 1 du document DP/1995/32. UN ١٥٦ - وأعربت عدة بلدان عن آرائها بشأن الحصص النسبية لتخصيص الموارد الواردة في الجدول ١ من الوثيقة DP/1995/32.
    :: Dans sa décision 96/15, le Conseil d'administration a approuvé une méthode d'allocation des ressources aux programmes de pays basée sur le classement des pays en trois groupes A, B et C et, dans ses décisions 2000/19 et 2005/13, il a actualisé comme suit la répartition entre eux : UN :: أيد المجلس التنفيذي في مقرره 96/15 عملية تخصيص الموارد وفقا لتصنيف البلدان في مجموعات، وجرى بموجب المقررين 2000/19 و 2005/13 تحديث الحصص النسبية من الموارد المخصصة للمجموعات على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد