ويكيبيديا

    "الحصول على الأدوية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès aux médicaments essentiels
        
    • procurer les médicaments essentiels
        
    • l'accès à des médicaments essentiels
        
    • que l'accès aux médicaments
        
    • accès aux médicaments de base
        
    • accès aux médicaments essentiels est
        
    • l'accès aux médicaments nécessaires
        
    • 'avoir accès aux médicaments essentiels
        
    :: Réviser les lois, règlements et politiques visant à améliorer l'accès aux médicaments essentiels placés sous contrôle. UN :: تعديل القوانين واللوائح والسياسات من أجل زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    L'augmentation de l'accès aux médicaments essentiels et aux moyens médicaux sera rendue possible au moyen de la fourniture de: UN وستتاح زيادة الحصول على الأدوية الأساسية والوسائل الطبية عن طريق توفير ما يلي:
    l'accès aux médicaments essentiels à un prix abordable est important pour la réalisation des objectifs liés à la santé et l'exercice effectif du droit à la santé. UN فزيادة إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار معقولة أمر حيوي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتصلة بالصحة ولإعمال الحق في الصحة.
    8.13 Proportion de la population pouvant se procurer les médicaments essentiels à un coût abordable et dans des conditions pouvant être maintenues UN 8-13 نسبة السكان الذين بإمكانهم الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة ميسورة على أساس مستدام
    Un système de santé doit par exemple garantir l'accès à des médicaments essentiels de bonne qualité. UN مثلاً، يجب أن يكون النظام الصحي قادراً على ضمان الحصول على الأدوية الأساسية ذات الجودة.
    Ils devraient également réformer les lois nationales afin de décriminaliser ou dépénaliser la détention et la consommation de drogues, et d'améliorer l'accès aux médicaments essentiels placés sous contrôle. UN وينبغي أن تقوم هذه الدول أيضاً بإصلاح القوانين المحلية لنزع الصفة الجنائية عن حيازة المخدرات وتعاطيها أو إلغاء العقوبات المفروضة عنهما؛ وزيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية الخاضعة للمراقبة.
    A. Objectif du Millénaire pour le développement no 8, cible E, concernant l'accès aux médicaments essentiels 24−34 6 UN ألف - الهدف رقم 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الغاية هاء، بشأن الحصول على الأدوية الأساسية 24-34 7
    A. Objectif du Millénaire pour le développement no 8, cible E, concernant l'accès aux médicaments essentiels UN ألف - الهدف رقم 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الغاية هاء، بشأن الحصول على الأدوية الأساسية
    Dans sa réponse, celui-ci a évoqué les stocks de brevets constitués et déclaré également que l'organisation était résolue à travailler avec les partenaires pour améliorer l'accès aux médicaments essentiels, et que des mesures seraient prises pour inciter les fabricants à contribuer à l'amélioration de l'accès à la propriété intellectuelle et aux médicaments. UN وأشار ممثل الصندوق العالمي في رده إلى مجموعات من البراءات التي أُنشئت، وقال أيضاً إن منظمته ملتزمة بالعمل مع الشركاء على تحسين فرص الحصول على الأدوية الأساسية وأنها ستبذل جهدها لإنشاء حوافز للشركات التي تصنع هذه الأدوية كي تتعاون على تحسين فرص الوصول إلى الملكية الفكرية والأدوية.
    L'observateur des États-Unis d'Amérique, commentant le rapport de la mission sur l'accès aux médicaments essentiels, a salué les efforts consentis en matière de collecte de l'information. UN وعلّقت الولايات المتحدة الأمريكية على تقرير البعثة عن الحصول على الأدوية الأساسية فأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة في مجال جمع المعلومات.
    La campagne de MSF pour l'accès aux médicaments essentiels a été lancée en 1999 et vise à trouver des solutions viables à long terme à ce problème. UN وقد أطلقت في عام 1999 حملة لتوفير إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية في سياق الجهود التي تبذلها في البحث عن حلول مستدامة وطويلة الأمد لهذه المشكلة.
    28. Deux questions méritaient de recevoir une attention particulière: la réforme dans le secteur agricole et l'accès aux médicaments essentiels. UN 28- وثمة مسألتان تستحقان اهتماماً خاصاً، وهما مسألة الإصلاح الزراعي ومسألة إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية.
    Il continue, en étroite collaboration avec l'OMS, à suivre l'évolution du droit des brevets et la mise en œuvre des initiatives visant à élargir l'accès aux médicaments essentiels dans les pays en développement. UN ويجري التعاون بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية في مجال رصد قوانين براءات الاختراع والمبادرات التي تؤثر على الحصول على الأدوية الأساسية في البلدان النامية.
    L'OMS et le PNUD poursuivent leur analyse de l'utilisation des brevets et du rôle des tarifs douaniers dans l'accès aux médicaments essentiels. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تحليل استخدام براءات الاختراع ودور التعريفات في إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية.
    55. Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que l'accès aux médicaments essentiels pose des difficultés considérables. UN 55- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى وجود تحديات هائلة أمام الحصول على الأدوية الأساسية.
    La conférence avait pour objet de tracer un tableau général des grands problèmes que pose la promotion de la production pharmaceutique en Afrique afin d'améliorer l'accès aux médicaments essentiels. UN وكان الهدف من المؤتمر هو إعطاء صورة شاملة للقضايا الرئيسية المطروحة في مجال النهوض بالإنتاج المحلي من المواد الصيدلية في أفريقيا بغية تحسين إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية.
    Il admet qu'il est loisible aux États Membres d'exercer librement, conformément aux lois nationales et aux accords internationaux auxquels ils ont adhéré, et sans restriction aucune, les options que leur offrent les accords internationaux pour protéger et améliorer l'accès aux médicaments essentiels qui peuvent sauver la vie. UN وتوافق على أنه يجوز للدول الأعضاء أن تمارس بحرية، وطبقا للقوانين الوطنية والاتفاقات الدولية التي انضمت إليها، وبدون قيود، الخيارات المتاحة لها في إطار الاتفاقات الدولية لحماية وزيادة إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية المنقذة للحياة.
    :: 8.13 Proportion de la population pouvant se procurer les médicaments essentiels à un coût abordable et dans des conditions pouvant être maintenues UN :: 8-13 نسبة السكان الذين بإمكانهم الحصول على الأدوية الأساسية بتكلفة ميسورة على أساس مستدام
    Il demeure essentiel d'améliorer l'accès à des médicaments essentiels abordables pour accélérer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement liés à la santé. UN 57 - ولا تزال هناك حاجة إلى زيادة فرص الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة لتسريع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Quoi qu'il en soit, l'accès aux médicaments antirétroviraux ne signifie pas que l'accès aux médicaments soit devenu plus facile en général. UN غير أن الحصول على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لا يعني الحصول على الأدوية الأساسية بصورة أعم.
    Toutefois, en dépit d'avancées récentes, notamment de grosses diminutions des prix des médicaments antirétroviraux, la grande majorité des personnes vivant avec le VIH/sida dans les pays à faible revenu ou à revenu moyen n'ont pas accès aux médicaments de base qui combattent les maladies associées au VIH. UN ولكن بالرغم من التطورات الهامة في السنوات الأخيرة، بما في ذلك الانخفاض الكبير في أسعار الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي، فإن الأغلبية الساحقة من المصابين بالإيدز وفيروسه في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتعذر عليها الحصول على الأدوية الأساسية لعلاج الأمراض المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري.
    En fait, le nombre de personnes ayant accès aux médicaments essentiels est passé de 2,1 milliards en 1977 à 3,8 milliards en 1997, bien qu'un tiers de la population mondiale en reste privée. UN وبالفعل، ارتفع معـدل الحصول على الأدوية الأساسية من 2.1 بليون شخص في عام 1977 إلى 3.8 بليون في عام 1997، إلا أن ثلث سكان العالم ما زال لا يستطيع الحصول عليها.
    En leur facilitant l'accès aux médicaments nécessaires à la lutte contre les pandémies. UN :: تيسير الحصول على الأدوية الأساسية لمكافحة الأوبئة.
    Reconnaître en outre qu'il est extrêmement important d'avoir accès aux médicaments essentiels à un prix abordable. UN والاعتراف أيضا بالأهمية القصوى التي تتسم بها إتاحة الحصول على الأدوية الأساسية بأسعار ميسورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد