L'ouverture de l'accès au financement est indispensable pour promouvoir la croissance économique et réduire la pauvreté. | UN | فتحسين فرص الحصول على التمويل يؤدي دورا حاسم الأهمية في تشجيع النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر. |
l'accès au financement était donc déterminant pour la compétitivité d'un pays. | UN | ولهذا، يعد الحصول على التمويل عاملا حاسما في تحديد القدرة التنافسية للأمة. |
Mais ces actions concernent des projets qui sont sur le point d'obtenir un financement. | UN | ولكن هذه المشاريع وصلت بالفعل إلى مرحلة الحصول على التمويل. |
:: Simplifier les procédures de demande de financement, sans transiger avec la qualité technique. | UN | :: تبسيط إجراءات طلب الحصول على التمويل دونما مساس بالجودة التقنية |
Permettre aux bénéficiaires d'avoir directement accès aux ressources; | UN | أن تمكّن المتلقين من الحصول على التمويل المباشر؛ |
Le Bureau compte s’adresser à la Commission européenne pour obtenir le financement indispensable. | UN | ويعتزم المكتب مفاتحة المفوضية اﻷوروبية في الحصول على التمويل اللازم. |
Les difficultés d'accès au financement font donc gravement obstacle à l'amélioration du taux de chômage. | UN | ويضع انعدام الحصول على التمويل قيودا كبيرة على قدرة البلد على حل مشكلة البطالة. |
Facilitation de l'accès aux financements au titre des crédits et de réserves alloués au domaine d'intervention du Fonds pour l'environnement mondial se rapportant à la dégradation des terres. | UN | تيسير الحصول على التمويل في إطار مخصصات ومدخرات مرفق البيئة العالمية لمجال التركيز المتعلق بتردي الأراضي. |
Nous nous efforcerons encore davantage d'aider les pays à accéder au financement aux fins de leur développement dans des situations d'après conflit. | UN | وسنكثف جهودنا لمساعدة البلدان في الحصول على التمويل من أجل التنمية في سياق ما بعد النزاعات. |
La mobilisation des ressources est mieux coordonnée, mais les organismes de petite taille éprouvent toujours des difficultés à obtenir des financements. | UN | حشد الموارد يجري تنسيقه بشكل أفضل، لكن المنظمات الأصغر لا تزال تجد صعوبة في الحصول على التمويل |
Aide apportée aux pays parties visant à élargir l'accès au financement provenant de sources et mécanismes non traditionnels et novateurs; | UN | مساعدة الدول الأطراف على إكثار فرص الحصول على التمويل من مصادر وآليات مبتكرة وغير تقليدية؛ |
Non seulement l'accès au financement est limité, mais le coût de l'emprunt est élevé car nous sommes considérés comme des emprunteurs à risque du fait de notre situation. | UN | وليس الحصول على التمويل محدوداً فحسب، وإنما كلفة الاقتراض عالية لأننا نُعتبر، بسبب ظروفنا، مقترضين محفوفين بالخطر. |
l'accès au financement est encore très limité en raison des garanties restrictives imposées par les établissements de crédit. | UN | لا يزال الحصول على التمويل محدوداً جداً نظرا إلى أن الضمان الإضافي الواجب تقديمه إلى مؤسسات الإقراض محدود. |
Le capital humain était également nécessaire pour l'accès au financement. | UN | وهناك حاجة لرأس المال البشري إلى جانب الحصول على التمويل. |
À la connaissance de la FAO, les États parties à l'Accord n'avaient pas de difficulté à obtenir un financement. | UN | وذكرت منظمة الأغذية والزراعة أن الدول الأطراف في الاتفاق لا تجد، على حد علمها، أي صعوبات في الحصول على التمويل. |
Il faut accorder une attention particulière aux obstacles que doivent surmonter les femmes pauvres pour bénéficier de moyens de financement. | UN | ومن الضروري إيلاء اهتمام خاص للعقبات المحددة التي تواجهها النساء الفقيرات في الحصول على التمويل. |
Droits des femmes à la terre et à la propriété et accès aux ressources | UN | حقوق المرأة في الأرض والملكية وسُبل الحصول على التمويل |
On a eu de la difficulté à obtenir le financement au niveau fédéral. | Open Subtitles | واجهتنا مشاكل في الحصول على التمويل اللازم |
viii) Simplifier les procédures d'accès au financement accordé par le FEM pour les activités d'appui; | UN | تبسيط إجراءات الحصول على التمويل الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية لدعم الأنشطة التمكينية؛ |
L'arrêt des négociations prive les pays en développement de l'accès aux financements dont ils ont besoin pour réaliser les objectifs de développement. | UN | ووقف المحادثات يحرم البلدان النامية من إمكانية الحصول على التمويل الذي تحتاجه لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Nombre de ces pays sont incités à accéder au financement sur le marché international parce qu'ils peuvent y émettre des obligations assorties d'un taux d'intérêt inférieur à celui des emprunts sur les marchés intérieurs. | UN | ودوافع كثير من هذه البلدان وراء ذلك هو الحصول على التمويل في الأسواق الدولية، لأن بإمكان هذه الأسواق أن تصدر سندات بسعر فائدة أقل، مقارنة بالاقتراض من الأسواق المحلية. |
Un représentant a interrogé la CNUCED sur la stratégie mise en œuvre pour aider les pays à obtenir des financements. | UN | وسأل أحد المندوبين الأونكتاد عن استراتيجيته فيما يتعلق بتقديم الدعم لبلدان من أجل الحصول على التمويل. |
Cette décision a doté le Secrétaire général de moyens supplémentaires d'obtenir des fonds de démarrage pour le déploiement d'une opération. | UN | وقد ساهم هذا القرار في تعزيز قدرة الأمين العام على الحصول على التمويل الابتدائي اللازم لنشر عملية من العمليات. |
d) Des procédures d'accès aux fonds, qui doivent être simples, souples et rapides; | UN | ضرورة أن تكون إجراءات الحصول على التمويل بسيطة ومرنة وسريعة؛ |
:: De l'incapacité de mobiliser un financement suffisant; | UN | :: عدم الحصول على التمويل الكافي |
∙ Les entreprises peuvent accéder à un financement par crédit—bail plus facilement qu'à des prêts bancaires | UN | يمكن للمشاريع الحصول على التمويل التأجيري على نحو أكثر سهولة من القروض المصرفية |
Ce système entraîne des difficultés d'accès aux financements, des coûts de transaction et une allocation des ressources insuffisamment liée aux stratégies décidées par les États. | UN | وتترتب على هذا النظام صعوبات في الحصول على التمويل وتكاليف في المعاملات وتوزيع للموارد لا يرتبط بدرجة كافية بالاستراتيجيات التي تقررها الدول. |
Capacité à avoir accès à un financement suffisant et prévisible | UN | :: القدرة على الحصول على التمويل الكاف والمنظور |