S'ils ne se font pas enregistrer, ils se voient privés du droit à la terre, de l'accès à un logement convenable et à des soins de santé. | UN | وبدون التسجيل، يبقى هؤلاء المهاجرون محرومون من امتلاك الأرض وفي الحصول على السكن اللائق والرعاية الطبية. |
Cadre conceptuel pour combattre la discrimination dans l'accès à un logement convenable | UN | رابعا - إطار مفاهيم مكافحة التمييز في الحصول على السكن اللائق |
42. Le principe de non-discrimination et d'égalité joue un rôle majeur dans l'accès à un logement convenable par ceux qui y ont droit. | UN | 42- إن مبدأ عدم التمييز والمساواة له دور أساسي في ضمان تيسر الحصول على السكن اللائق لمن يحق لهم ذلك. |
l'accès à un logement décent et à la terre sont un autre obstacle, la majorité des Dalits n'ayant pas de terre. | UN | ولا يزال الحصول على السكن اللائق والأرض عقبة أخرى، إذ لا يملك أغلب الداليت أرضاً. |
Sur le marché privé du logement, la discrimination empêche souvent les migrants d'accéder à un logement convenable. | UN | وفي سوق المساكن الخاصة، غالباً ما يمنع التمييز المهاجرين من الحصول على السكن اللائق. |
Lorsqu'une femme ne peut accéder ni à un logement convenable ni à la terre essentiellement parce qu'elle est une femme, non seulement ses besoins matériels immédiats ne sont pas satisfaits, mais elle est maintenue dans un état de subordination et de dépendance dans la société du fait même de son sexe. | UN | فعندما تعجز المرأة عن الحصول على السكن اللائق والأرض لا لسبب إلا لأنها امرأة، فإنها لا تتضرر فقط من حيث عدم تلبية احتياجاتها المادية المباشرة، بل أيضاً من الإبقاء عليها في وضع التبعية والدونية في المجتمع بسبب نوع جنسها. |
Il est également préoccupé par le fait que l'assistance fournie aux réfugiés nouvellement reconnus ne leur permet pas de disposer d'un logement convenable, de nourriture et de vêtements ni d'avoir accès à l'éducation (art. 3). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المساعدة المقدمة للاجئين المعترف بهم حديثاً لا تخولهم الحصول على السكن اللائق والغذاء والملبس والاحتياجات التعليمية (المادة ٣). |
Des mesures devraient également être prises pour veiller à ce que ceux qui n'ont pas de preuve d'occupation, comme les personnes sans abri, puissent avoir accès à un logement convenable. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير تكفل للأشخاص الذين لا توجد لديهم أي أدلة لإثبات الحيازة، بمن فيهم الأشخاص الذين لا مأوى لهم، إمكانية الحصول على السكن اللائق. |
Il est essentiel de panacher les modes de propriété pour promouvoir l'accès à un logement convenable pour différentes couches de la société et prémunir le secteur du logement contre les chocs économiques et financiers. | UN | وتعد حلول الحيازة المختلطة ضرورية لتعزيز الحصول على السكن اللائق لمختلف شرائح المجتمع ولحماية قطاع الإسكان من الصدمات الاقتصادية والمالية. |
A. Discrimination à l'égard des femmes dans l'accès à un logement convenable | UN | ألف- التمييز ضد المرأة في الحصول على السكن اللائق |
45. En raison de la discrimination dont elles sont l'objet, les femmes sont souvent confrontées à d'importants obstacles dans l'accès à un logement convenable, et les migrantes sont victimes de formes multiples de discrimination du fait de leur marginalisation sociale. | UN | 45- وتواجه المرأة بسبب التمييز عوائق كبيرة في الحصول على السكن اللائق وتتعرض المرأة المهاجرة لعدة أشكال من التمييز نظراً إلى وضعها المهمّش في المجتمعات. |
Les faits avérés en matière de financement du logement sont clairs: la promotion de l'accès à un logement convenable ne peut reposer sur les seuls mécanismes du marché. | UN | 83- واستطردت قائلة إن الأدلة على تمويل المساكن جلية: فلا يمكن تعزيز الحصول على السكن اللائق بالاستناد فقط إلى آليات تمويلية. |
368. Le Gouvernement considère par conséquent que l'accès à un logement convenable est un droit fondamental de l'homme et qu'il est partie intégrante du développement socioéconomique. | UN | ٣٦٨- وانطلاقاً من ذلك، تعتبر الحكومة الحصول على السكن اللائق حقاً من حقوق الإنسان الأساسية وعنصراً لا يتجزأ من عناصر التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
À cet égard, elle regrette que dans son rapport final au Conseil des droits de l'homme, M. Kothari ait confirmé que la discrimination dans le contexte de l'accès à un logement convenable reste un défi majeur. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت المقررة عن أسفها لأن السيد كوثاري أكد، في تقريره النهائي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، أن التمييز في سياق الحصول على السكن اللائق لا يزال يمثل تحدياً كبيراً(). |
Pour créer un climat favorable et porteur, les pays de la région se sont également attachés à lutter contre la maltraitance et la discrimination à l'égard des personnes âgées et à promouvoir des réseaux de protection sociale et des familles élargies et à faciliter l'accès à un logement convenable. | UN | وفي سياق تشجيع البيئات المواتية والداعمة، ركزت بلدان المنطقة أيضا على منع الإساءة إلى كبار السن والتمييز ضدهم، إضافة إلى تعزيز شبكات الحماية الاجتماعية والشبكات الأسرية وتحسين سبل الحصول على السكن اللائق. |
Conformément aux paragraphes 10 et 11 de l'observation générale No 4 du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, les États ont l'obligation de faciliter ces mécanismes de construction et d'allocation de logements, notamment lorsque qu'il est avéré qu'ils peuvent promouvoir l'accès à un logement convenable des groupes marginalisés qui sinon auraient été exclus du marché du logement. | UN | ووفقا للفقرتين 10 و 11 من التعليق العام رقم 4 للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن الدول ملزمة بتسهيل نشاط آليات إنتاج وتخصيص المساكن، وخصوصا عندما تشير الشواهد إلى أن بإمكان هذه الآليات تعزيز الحصول على السكن اللائق للفئات المهمشة التي يمكن، لولا ذلك، أن تستبعد من سوق الإسكان. |
La politique en matière de logement relève de la Commission nationale du logement. l'accès à un logement convenable devrait être facilité grâce à la création, en 2013, du Ministère du développement agraire, de l'aménagement du territoire et de l'urbanisme. | UN | وتُناط باللجنة الوطنية للإسكان مهمة تنسيق سياسة البلد في هذا المجال، وبإنشاء وزارة التنمية الزراعية الإقليمية والحضرية في عام 2013، ارتفع مستوى التنسيق في هذا المجال تيسيراً لإمكانية الحصول على السكن اللائق. |
Aussi, il conviendrait de beaucoup insister sur l'amélioration de l'accès à un logement décent, à l'eau, à l'assainissement, à l'énergie domestique et aux transports publics. | UN | ويتعين بالتالي إيلاء تركيز أقوى على تحسين فرص الحصول على السكن اللائق والماء والصرف الصحي والطاقة المنزلية والنقل العمومي. |
l'accès à un logement décent et aux services urbains essentiels était devenu un des principaux facteurs d'amélioration dans les domaines de la santé, de l'éducation, de l'égalité entre les sexes et de la réduction de la pauvreté pour la majorité des populations urbaines des pays en développement. | UN | فقد أصبح الحصول على السكن اللائق والخدمات الحضرية الأساسية المحدد الرئيسي للنهوض بالصحة، والتعليم، والمساواة بين الجنسين، والحد من الفقر لغالبية سكان الحضر في البلدان النامية. |
Sur le marché privé du logement, la discrimination empêche souvent les migrants d'accéder à un logement convenable. | UN | وفي السوق الخاصة للمساكن، غالباً ما يمنع التمييز المهاجرين من الحصول على السكن اللائق. |
Lorsqu'une femme ne peut accéder ni à un logement convenable ni à la terre essentiellement parce qu'elle est une femme, non seulement ses besoins matériels immédiats ne sont pas satisfaits, mais elle est maintenue dans un état de subordination et de dépendance dans la société du fait même de son sexe. | UN | فعندما تعجز المرأة عن الحصول على السكن اللائق والأرض لا لسبب إلا لأنها امرأة، فإنها لا تتضرر فقط من حيث عدم تلبية احتياجاتها المادية المباشرة، بل أيضاً من الإبقاء عليها في وضع التبعية والدونية في المجتمع بسبب نوع جنسها. |
Il est également préoccupé par le fait que l'assistance fournie aux réfugiés nouvellement reconnus ne leur permet pas de disposer d'un logement convenable, de nourriture et de vêtements ni d'avoir accès à l'éducation (art. 3). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن المساعدة المقدمة للاجئين المعترف بهم حديثاً لا تخولهم الحصول على السكن اللائق والغذاء والملبس والاحتياجات التعليمية (المادة ٣). |
30. Il existe différentes catégories de femmes qui peuvent être particulièrement exposées à la discrimination et qui, pour toutes sortes de raisons, se heurtent à des obstacles supplémentaires pour avoir accès à un logement convenable. | UN | 30- توجد فئات مختلفة من النساء اللواتي تتعرضن بصفة خاصة إلى التمييز، وتواجهن، بسبب عناصر مجتمعة، معوقات إضافية في الحصول على السكن اللائق. |