ويكيبيديا

    "الحصول على الموارد الإنتاجية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès aux ressources productives
        
    • matière d'accès aux ressources productives
        
    • accès aux moyens de production
        
    • accès à des ressources productives
        
    • un accès limité aux ressources productives
        
    • un accès équitable aux ressources productives
        
    Certains projets visaient à accroître délibérément l'accès aux ressources productives pour les pauvres et les femmes appartenant aux peuples autochtones en modifiant les normes traditionnelles d'accès. UN وسعت بعض المشاريع إلى زيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية عن قصد لفائدة الفقراء والنساء من الشعوب الأصلية، مغيِّرة بذلك القواعد التقليدية للحصول عليها.
    Ce problème reste très inquiétant car la discrimination continue d'entraver l'accès aux ressources productives. UN ويظل هذا المشكل سبباً للقلق نظراً للتمييز المتواصل في الحصول على الموارد الإنتاجية.
    l'accès aux ressources productives, notamment au crédit, a été considéré comme un moyen d'éliminer la pauvreté des femmes. UN 66 - وقد اعتبر الحصول على الموارد الإنتاجية بما فيها القروض وسيلة لإنقاذ المرأة من شراك الفقر.
    Combler ce retard en matière d'accès aux ressources productives dans l'agriculture est donc une tâche hautement prioritaire. UN ولذلك، فإن سد الفجوة الجنسانية في إمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية في الزراعة يشكل أولوية عالية.
    L'accès aux moyens de production est une exigence fondamentale pour échapper à la pauvreté et à la faim. UN ومن المتطلبات الأساسية للخروج من أسر الفقر والجوع الحصول على الموارد الإنتاجية.
    Il reste que, pour être plus productifs, ils doivent avoir accès à des ressources productives, à des moyens de financement, à des techniques et à un soutien pour gérer les nombreux risques auxquels ils sont exposés. UN ولكن حتى تزداد إنتاجيتهم، يتعين تمكينهم من الحصول على الموارد الإنتاجية والتمويل والتكنولوجيا والدعم في إدارتهم للمخاطر الكثيرة التي يواجهونها.
    Sa représentante demande de quelle manière la question de l'accès aux ressources productives doit être insérée dans l'élaboration des lois-cadres et stratégies relatives à la sécurité alimentaire pour s'assurer que les groupes les plus défavorisés ne soient pas exclus. UN وتساءلت عن كيفية مراعاة مسألة الحصول على الموارد الإنتاجية عند سن أي قوانين إطارية ووضع استراتيجيات للأمن الغذائي، وذلك من أجل كفالة عدم استبعاد أشد الفئات تهميشا.
    Cependant la participation des femmes continue d'être faible dans les domaines tels que la prise de décision, la vie politique et l'accès aux ressources productives dans les zones rurales et urbaines. UN بيد أن المرأة لا تزال تسير خلف الركب في مجالات اتخاذ القرارات، والمشاركة السياسية، وإمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية سواء في المناطق الريفية أو الحضرية.
    À elles seules, les femmes représentent 70 % des personnes qui souffrent de la faim dans le monde; les paysannes sont particulièrement touchées par la faim et la pauvreté, principalement du fait de la discrimination dont elles sont victimes en ce qui concerne l'accès aux ressources productives, dont la terre, l'eau et le crédit, et la maîtrise de ces ressources. UN والنساء، لوحدهن، يمثلن 70 في المائة من هؤلاء الجياع؛ والفلاّحات أكثر تضرراً من الجوع والفقر، وذلك أساساً بسبب التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها، مثل الأرض والماء والائتمان.
    À elles seules, les femmes représentent 70 % de la population qui souffre de la faim dans le monde; les paysannes sont particulièrement touchées par la faim et la pauvreté, essentiellement du fait de la discrimination dont elles sont victimes en ce qui concerne l'accès aux ressources productives, telles que la terre, l'eau et le crédit, et leur maîtrise. UN والنساء، لوحدهن، يمثلن 70 في المائة من هؤلاء الجياع؛ والفلاّحات أكثر تضرراً من الجوع والفقر، وذلك أساساً بسبب التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها، مثل الأرض والماء والائتمان.
    À elles seules, les femmes représentent 70 % des personnes qui souffrent de la faim dans le monde; les paysannes sont particulièrement touchées par la faim et la pauvreté, principalement du fait de la discrimination dont elles sont victimes en ce qui concerne l'accès aux ressources productives, dont la terre, l'eau et le crédit, et la maîtrise de ces ressources. UN والنساء، لوحدهن، يمثلن 70 في المائة من هؤلاء الجياع؛ والفلاّحات أكثر تضرراً من الجوع والفقر، وذلك أساساً بسبب التمييز في الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها، مثل الأرض والماء والائتمان.
    Le droit à la terre contribue à dynamiser les économies locales et régionales, à promouvoir la paix dans les campagnes et à assurer la sécurité alimentaire et l'accès aux ressources productives. UN وإن الحق في ملكية الأراضي يحفز الاقتصادات المحلية والإقليمية ويعزز السلم في الريف ويضمن الأمن الغذائي وإمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية.
    Il l'exhorte à adopter, parallèlement au programme < < Malnutrition zéro > > , des mesures pour faciliter l'accès aux ressources productives afin de permettre à sa population de se nourrir de manière durable. UN وتحثها على أن تقوم، بموازاة برنامج " اجتثاث سوء التغذية " ، باعتماد تدابير لتيسير الحصول على الموارد الإنتاجية التي تسمح لسكانها بتحقيق الاكتفاء الذاتي بطريقة مستدامة.
    La Commission a proposé des actions pour supprimer les obstacles à l'autonomisation des femmes et pour s'attaquer au problème de la pauvreté parmi les femmes grâce à des mesures économiques et sociales diverses, allant de la santé à l'éducation en passant par les politiques budgétaires et fiscales et l'accès aux ressources productives et au capital. UN واقترحت إجراءات لإزالة العقبات التي تواجه تمكين المرأة والتصدي لفقر النساء عن طريق تدابير تتخذ في المجالات الاقتصادية والاجتماعية المختلفة تتراوح بين السياسات المتعلقة بالصحة والتعليم والسياسات المالية والضريبية وتأمين إمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية ورأس المال.
    Des efforts plus grands sont nécessaires pour créer et renforcer les socles nationaux de protection sociale et pour permettre, élargir et assurer l'accès aux ressources productives en vue de réduire la pauvreté, la vulnérabilité, les inégalités et l'exclusion sociale de façon durable. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لخلق وتعزيز الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية الوطنية، وإتاحة الحصول على الموارد الإنتاجية وتوسيع نطاقه وضمانه، من أجل الحد من الفقر والضعف وعدم المساواة والاستبعاد الاجتماعي على نحو مستدام.
    13. Souligne qu'il est essentiel d'améliorer l'accès aux ressources productives et de renforcer les investissements publics dans le développement rural pour éliminer la faim et la pauvreté, dans les pays en développement en particulier, notamment en encourageant les investissements dans les technologies appropriées d'irrigation et de gestion de l'eau à petite échelle, en vue de rendre ces pays moins vulnérables à la sécheresse ; UN 13 - تؤكد أن تحسين الحصول على الموارد الإنتاجية والاستثمار العام في مجال التنمية الريفية عنصران أساسيان من أجل القضاء على الجوع والفقر، وبخاصة في البلدان النامية، بطرق منها تشجيع الاستثمارات في التكنولوجيات المناسبة لمشاريع الري وإدارة المياه الصغيرة الحجم من أجل الحد من التأثر بموجات الجفاف؛
    La réduction des inégalités entre les sexes en matière d'accès aux ressources productives doit être une priorité au plan national et international. UN ولا بد من إعطاء الأولوية على المستوى الوطني وعلى المستوى الدولي لإغلاق الفجوة بين الجنسين في الحصول على الموارد الإنتاجية.
    E. Assemblée générale Dans sa résolution 68/233 sur le développement agricole, la sécurité alimentaire et la nutrition, l'Assemblée générale a demandé aux États Membres de combler l'écart entre les sexes en matière d'accès aux ressources productives dans l'agriculture, notant avec préoccupation que cet écart persistait pour de nombreux biens, intrants et services. UN 31 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 68/233 بشأن التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية، الدول الأعضاء إلى سد الفجوة بين الجنسين في الحصول على الموارد الإنتاجية في مجال الزراعة، فيما لاحظت فيه مع القلق أن الفجوة بين الجنسين لا تزال قائمة فيما يتعلق بموارد ومدخلات وخدمات كثيرة.
    Et pourtant, elles représentent encore la majorité des pauvres dans la région, en raison notamment de leurs taux élevés d'analphabétisme et de leur manque d'accès aux moyens de production, sur lesquels elles n'ont guère de contrôle. UN إلا أن النساء مازلن يشكلن غالبية الفقراء في المنطقة لأسباب منها ارتفاع معدلات الأمية، ومحدودية فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والتحكم فيها.
    Pour asseoir une croissance équitable et sans exclusive, il faut absolument que les pauvres et les personnes marginalisées aient accès à des ressources productives et à des services essentiels comme la santé et l'éducation, ainsi qu'à la protection sociale. UN 21 - ومن العوامل الأساسية الأخرى لتحقيق النمو المنصف والشامل أن تتاح للفقراء والمهمشين فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والخدمات الصحية والتعليمية الأساسية وأن توفر لهم الحماية الاجتماعية.
    Dans l'exercice de leur activité les petits exploitants agricoles, dont beaucoup sont des femmes, se heurtent toutefois souvent à des obstacles liés à la tenure foncière, à l'insuffisance des infrastructures et à un accès limité aux ressources productives. UN بيد أن صغار المزارِعين، وكثير منهم من النساء، يواجهون في حالات كثيرة، عند مباشرة عملهم، عقبات تتصل بحيازة الأرض، وسوء حالة البنية التحتية، ومحدودية إمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية.
    116. L'opérationnalisation du Plan Stratégique genre et développement agricole a permis un renforcement des capacités du cadre institutionnel du développement rural pour une prise en compte du genre dans les politiques et programmes de développement afin d'assurer un accès équitable aux ressources productives et aux bénéfices. UN 115- أدى تنفيذ الخطة الاستراتيجية للشؤون الجنسانية والتنمية الزراعية إلى تعزيز قدرة الإطار المؤسسي للتنمية الريفية على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج بغية ضمان تكافؤ فرص الحصول على الموارد الإنتاجية والمنافع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد