Ces réunions ont permis aux délégations de procéder à des échanges d'informations et d'obtenir des précisions sur des questions liées au processus de paix de l'IGAD. | UN | وكانت هذه الاجتماعات بمثابة فرصة لتبادل المعلومات ومكنت الوفود من الحصول على توضيحات بشأن القضايا المرتبطة بعملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Elle souhaiterait en conséquence obtenir des précisions sur la mesure dans laquelle les dispositions de la Constitution suisse sont conformes à celles des articles 2 et 26 du Pacte. | UN | وقالت إنها تأمل في الحصول على توضيحات بشأن مدى اتفاق أحكام الدستور السويسري مع اﻷحكام التي وردت في المادتين ٢ و٦٢ من العهد. |
Elle estime cependant que si cette tâche incombe aux gouvernements, le rôle du Haut Commissariat reste déterminant; elle souhaiterait donc obtenir des précisions sur les actions que compte entreprendre le Haut Commissariat. | UN | واستدرك قائلا إن الاتحاد يرى أن هذه المهمة هي من مشمولات الحكومات، ومع ذلك فإن دور المفوض السامي يظل حاسما؛ ولذلك يود الاتحاد الحصول على توضيحات بشأن اﻹجراءات التي تعتزم المفوضية اتخاذها. |
Il souhaite également avoir des précisions sur les mesures adoptées pour assurer une gestion transparente et efficace du budget. | UN | وتود اللجنة الفرعية أيضاً الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان الاستخـدام الشفاف والفعال لهذه الميزانية. |
Il souhaite également avoir des précisions sur les mesures adoptées pour assurer une gestion transparente et efficace du budget. | UN | كما تود اللجنة الفرعية الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان استعمال الميزانية بطريقة شفافة وفعالة. |
Elle souhaiterait en conséquence obtenir des éclaircissements sur les inégalités qui demeurent et sur les mesures prises pour y remédier. | UN | وأعربت عن رغبتها بالتالي في الحصول على توضيحات بشأن أوجه الاختلاف التي لا تزال قائمة في هذا المجال وبشأن التدابير التي اتخذت لمعالجتها. |
Il aimerait avoir des éclaircissements sur ce point. | UN | وقال إنه يرغب في الحصول على توضيحات بشأن هذه النقطة. |
Il souhaiterait obtenir des précisions sur le principe de discrétion et demande s'il est possible de contester la décision d'un procureur de ne pas engager d'action pénale. | UN | وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن مبدأ التقدير وسأل عما إذا كان من الممكن الطعن في قرار مدّع عام بعدم إقامة دعوى جنائية. |
Elle souhaite également obtenir des précisions sur les cas et les modalités d'application de la procédure dite prioritaire, et savoir si les intéressés disposent d'un droit de recours devant la Cour nationale du droit d'asile (CNDA). | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في الحصول على توضيحات بشأن حالات وطرائق تطبيق الإجراء العاجل، ومعرفة ما إذا كان للأشخاص المعنيين الحق في الاستئناف أمام المحكمة الوطنية لحق اللجوء. |
Elle souhaiterait donc obtenir des précisions sur le mandat du Comité directeur chargé de coordonner les consultations nationales et sur les incidences que les travaux de ce comité pourrait avoir sur ceux de la Commission Vérité et justice et du Tribunal spécial. | UN | وتود الحصول على توضيحات بشأن ولاية اللجنة المعنية بتنسيق المشاورات الوطنية، وبشأن ما يمكن أن يكون لأعمال هذه اللجنة من آثار على لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
Ces séances d'information se sont avérées instructives et très appréciées, car elles permettent aux autres États Membres d'obtenir des précisions sur les points qui occupent le Conseil pour le mois en question. | UN | وكانت تلك الإحاطات الإعلامية ثاقبة وموضع ترحيب كبير، كما أنها تتيح للدول الأعضاء الأخرى فرصة الحصول على توضيحات بشأن أوجه قلق المجلس لذلك الشهر بالذات. |
113. Une délégation, tout en appuyant le programme proposé et en félicitant le FNUAP de sa qualité, a cherché à obtenir des précisions sur quelques questions. | UN | ١١٣ - بينما أيد أحد الوفود البرنامج المقترح وأثنى على نوعية عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، سعى الى الحصول على توضيحات بشأن مسائل قليلة. |
113. Une délégation, tout en appuyant le programme proposé et en félicitant le FNUAP de sa qualité, a cherché à obtenir des précisions sur quelques questions. | UN | ١١٣ - بينما أيد أحد الوفود البرنامج المقترح وأثنى على نوعية عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، سعى الى الحصول على توضيحات بشأن مسائل قليلة. |
113. Une délégation, tout en appuyant le programme proposé et en félicitant le FNUAP de sa qualité, a cherché à obtenir des précisions sur quelques questions. | UN | ١١٣ - بينما أيد أحد الوفود البرنامج المقترح وأثنى على نوعية عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، سعى الى الحصول على توضيحات بشأن مسائل قليلة. |
Le développement des capacités du pays étant essentiel, il voudrait avoir des précisions sur les modalités de la collaboration prévue entre la Mission et les organismes des Nations Unies tels que le PNUD. | UN | ولما كانت تنمية قدرات البلد عملية أساسية، فهو يرغب في الحصول على توضيحات بشأن طرق التعاون المتوقعة بين البعثة ووكالات الأمم المتحدة كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مثلا. |
Il serait bon, également, d'avoir des précisions sur la façon dont on utilise les vacances de poste pour dégager les ressources nécessaires à l'exécution des nouveaux mandats. | UN | وأنه سوف يكون من المفيد أيضا الحصول على توضيحات بشأن مدى استخدام الشواغر لاستيعاب تكاليف الولايات اﻹضافية. |
Il aimerait avoir des précisions sur le suivi de la situation dans le Grand Canyon et demande si les États-Unis prévoient d'adopter la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن متابعة الحالة في غراند كانيون وتساءل عما إذا كانت الولايات المتحدة تتوخى اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Les affaires ont été mentionnées dans plusieurs rapports annuels du Groupe de travail, mais celui-ci n'a pas été en mesure d'obtenir des éclaircissements sur le sort de M. Al-Maqrif et de M. Matar ni sur le lieu où ils se trouvaient. | UN | وأشار الفريق العامل إلى القضيتين في العديد من تقاريره السنوية. بيد أنه لم يتمكن من الحصول على توضيحات بشأن مصير السيد عزات المقريف والسيد جاب الله مطر أو مكان وجودهما. |
Le PNUE s'efforcerait d'obtenir des éclaircissements sur ce point et il recommandait que le Comité d'application suspende toute action jusqu'à ce que cela soit fait. | UN | ويحاول برنامج الأمم المتحدة للبيئة الحصول على توضيحات بشأن تلك النقطة وأوصى أن تقوم لجنة التنفيذ بإرجاء أي إجراء إلى أن يصدر هذا التوضيح. |
Bien que les parties aient dûment répondu aux questions de mon Envoyé personnel, qui souhaitait obtenir des éclaircissements sur leurs propositions concernant ces questions, et qu'elles aient, dans une certaine mesure, dialogué entre elles, ni l'une ni l'autre n'ont examiné certains des éléments de la proposition de l'autre partie. | UN | وبالرغم من تقديم الطرفين لردود وافية على الأسئلة التي أثارها مبعوثي الشخصي من أجل الحصول على توضيحات بشأن اقتراحات كل منهما بشأن تلك المسائل المواضيعية، ومن التفاعل الذي دار بينهما إلى حد ما، فإنهما لم يتدارسا العناصر المحددة الواردة في اقتراحات كل منهما. |
M. Prado Vallejo souhaiterait avoir des éclaircissements sur ces différents points. | UN | ولذلك فإنه يرغب في الحصول على توضيحات بشأن هذه النقاط المختلفة. |