Elle a demandé un complément d'information sur la participation de la société civile dans le pays, notamment sur le rôle des communautés autochtones. | UN | وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن مشاركة منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك الدور الذي تؤديه جماعات السكان الأصليين. |
Il a pris acte des mesures prises pour garantir la sécurité publique et demandé un complément d'information sur les mesures prises dans ce domaine. | UN | ونوَّهت بالخطوات المتخذة من أجل تحقيق الأمن العام وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الإجراءات المتخذة في ذلك الصدد. |
Elle a demandé également un complément d'information sur l'INDH. | UN | وطلبت المملكة العربية السعودية أيضاً الحصول على معلومات إضافية بشأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Certaines délégations demandent davantage d'informations sur le recours à la formation et le suivi des Volontaires des Nations unies travaillant pour le compte du HCR. | UN | وطلب بعض الوفود الحصول على معلومات إضافية بشأن استخدام وتدريب ورصد متطوعي الأمم المتحدة العاملين إلى جانب المفوضية. |
Elle a demandé des renseignements complémentaires sur les missions < < d'établissement des faits > > de l'organisation à Cuba et a voulu savoir quelles autorités cubaines avaient été contactées au cours de ces missions. | UN | كما طلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن بعثات " تقصي الحقائق " لهذه المنظمة في كوبا. وقالت إنها تود معرفة ما هي السلطات الكوبية التي تم الاتصال بها خلال هذه البعثات. |
Elle souhaiterait pour sa part en savoir davantage sur le Bureau des droits de l'homme qui a été créé en 1994. | UN | وقالت إنها تود من جهتها الحصول على معلومات إضافية بشأن مكتب حقوق الإنسان الذي أنشئ في عام 1994. |
de plus amples renseignements sur des activités, projets et programmes spécifiques sont disponibles auprès des bureaux du PNUD concernés. | UN | ويمكن الحصول على معلومات إضافية بشأن أنشطة ومشاريع وبرامج محددة من مكاتب البرنامج الإنمائي المعنية. |
Il serait intéressant de recevoir des renseignements supplémentaires sur la question de l'aide au développement dans le contexte de la crise alimentaire et économique mondiale. | UN | ومن المفيد الحصول على معلومات إضافية بشأن مسألة المعونة الإنمائية في سياق الأزمة الغذائية والاقتصادية العالمية. |
Elle a demandé également un complément d'information sur l'INDH. | UN | وطلبت المملكة العربية السعودية أيضاً الحصول على معلومات إضافية بشأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Elle a demandé un complément d'information sur la procédure de recrutement utilisée par le FNUAP et sollicité son opinion sur les coordonnateurs résidents recrutés par le PNUD. | UN | وطلب الوفد الحصول على معلومات إضافية بشأن إجراءات التوظيف التي ينتهجها الصندوق، ملتمسا آراءه بشأن توظيف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمنسقين المقيمين. |
Se référant au Plan d'action national pour les enfants pour la période 20062015, il a demandé un complément d'information sur les objectifs de ce programme. | UN | وفيما يتعلق بالخطة الوطنية للطفل للفترة 2006-2015، طلبت الكويت الحصول على معلومات إضافية بشأن أهداف هذا البرنامج. |
Elle a demandé un complément d'information sur les mesures prises par le Maroc pour établir les fondements d'une culture des droits de l'homme, en particulier au sein de son infrastructure institutionnelle, et lui a recommandé de poursuivre ses efforts pour la diffuser et la renforcer. | UN | وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الخطوات المتخذة لوضع حجر الأساس لترويج ثقافة حقوق الإنسان، لا سيما داخل المؤسسات، وأوصت المغرب بمواصلة جهوده الرامية إلى نشر وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |
Maurice a demandé un complément d'information sur l'état d'avancement du projet de loi sur la violence contre les femmes et sur la mesure dans laquelle cette loi tiendrait compte de la violence familiale et de la protection des victimes contre ce type de violence. | UN | وطلبت موريشيوس الحصول على معلومات إضافية بشأن مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة ومدى مراعاته لظاهرة العنف المنزلي وضرورة توفير الحماية لضحايا هذه الظاهرة. |
Elle a soulevé la question du logement suffisant et demandé un complément d'information sur les efforts entrepris pour accroître le nombre de personnes bénéficiant d'un logement décent. | UN | وأثارت مسألة السكن اللائق والحاجة إلى الحصول على معلومات إضافية بشأن الجهود المبذولة لزيادة عدد الأشخاص المتمتعين بالسكن اللائق. |
Se référant au Plan d'action national pour les enfants pour la période 20062015, il a demandé un complément d'information sur les objectifs de ce programme. | UN | وفيما يتعلق بالخطة الوطنية للطفل للفترة 2006-2015، طلبت الكويت الحصول على معلومات إضافية بشأن أهداف هذا البرنامج. |
Elle a demandé un complément d'information sur les mesures prises par le Maroc pour établir les fondements d'une culture des droits de l'homme, en particulier au sein de son infrastructure institutionnelle, et lui a recommandé de poursuivre ses efforts pour la diffuser et la renforcer. | UN | وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الخطوات المتخذة لوضع حجر الأساس لترويج ثقافة حقوق الإنسان، لا سيما داخل المؤسسات، وأوصت المغرب بمواصلة جهوده الرامية إلى نشر وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان. |
Maurice a demandé un complément d'information sur l'état d'avancement du projet de loi sur la violence contre les femmes et sur la mesure dans laquelle cette loi tiendrait compte de la violence familiale et de la protection des victimes contre ce type de violence. | UN | وطلبت موريشيوس الحصول على معلومات إضافية بشأن مشروع القانون المتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة ومدى مراعاته لظاهرة العنف المنزلي وضرورة توفير الحماية لضحايا هذه الظاهرة. |
Il a soulevé la question du logement suffisant et demandé un complément d'information sur les efforts entrepris pour accroître le nombre de personnes bénéficiant d'un logement décent. | UN | وأثارت مسألة السكن اللائق والحاجة إلى الحصول على معلومات إضافية بشأن الجهود المبذولة لزيادة عدد الأشخاص المتمتعين بالسكن اللائق. |
M. Lafortune souhaite obtenir davantage d'informations sur les incidences que pourrait avoir la recommandation du Comité consultatif tendant à réduire les crédits affectés aux dépenses opérationnelles. | UN | وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات إضافية بشأن الأثر المحتمل لتوصية اللجنة الاستشارية بشأن تخفيض الاعتمادات المخصصة لتكاليفها التشغيلية. |
Il demande également davantage d'informations sur la recommandation faite de créer une plate-forme, comme une commission indépendante, à travers laquelle les acteurs des droits de l'homme internationaux pourraient contribuer à l'établissement d'une politique internationale des drogues, et suivre sa mise en œuvre au niveau national; en particulier les bases pour son autorité et les implications financières de sa création. | UN | وطلب أيضاً الحصول على معلومات إضافية بشأن التوصية لإنشاء برنامج، مثل لجنة مستقلة من خلالها يمكن للعناصر الدولية المعنية بحقوق الإنسان أن تساهم في إنشاء سياسة دولية خاصة بالمخدرات ومراقبة التنفيذ على المستوى الوطني، وخصوصاً الأساس المتعلق بسلطتها والآثار المالية لإنشائها. |
Il a demandé des renseignements complémentaires sur le rapport entre le budget ordinaire et le financement extrabudgétaire des programmes de formation proposés. | UN | وطلبت اللجنة الحصول على معلومات إضافية بشأن العلاقة بين تمويل برامج التدريب المقترحة من الميزانية العادية وتمويلها من خارج الميزانية. |
Outre des publications de référence telles que Peterson's Guide, des renseignements complémentaires sur les programmes de formation journalistique aux Etats-Unis peuvent être obtenus auprès des sources suivantes : | UN | فإلى جانب المنشورات المرجعية النموذجية مثل " دليل بترسون " Peterson ' s Guide، يمكن أيضا الحصول على معلومات إضافية بشأن برامج التدريب الصحفي في الولايات المتحدة من المصادر التالية: |
Elle souhaitait en savoir davantage sur les mesures prévues pour lutter contre la discrimination, fondée notamment sur l'orientation sexuelle, en particulier dans le domaine de l'emploi. | UN | وأعربت عن رغبتها في الحصول على معلومات إضافية بشأن التدابير المزمع اتخاذها لمكافحة التمييز، بما يشمل التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي، ولا سيما في مجال العمل. |
En ce qui concerne les prisons, elle aimerait de plus amples renseignements sur le nombre de prisonniers, le pourcentage de ceux qui ne sont pas encore jugés, et des gens peuvent être détenus en tant que suspects. | UN | أما فيما يتعلق بالسجون، فهي تود الحصول على معلومات إضافية بشأن عدد المسجونين ونسبة المسجونين الذين لم يحاكموا بعد، وعما إذا كان يجوز اعتقال الأفراد كمشبوهين. |
Il escompte recevoir des renseignements supplémentaires sur une gamme de questions connexes, dont celles relevées par le Comité consultatif. | UN | وقال إنه يتطلع إلى الحصول على معلومات إضافية بشأن طائفة من القضايا ذات الصلة، بما في ذلك في المجالات التي أشارت إليها اللجنة الاستشارية. |