ويكيبيديا

    "الحضارات الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des civilisations
        
    • les civilisations
        
    L'Alliance des civilisations de l'ONU organise aussi des manifestations largement médiatisées sur ces questions. UN كما ينظم تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة مناسبات هامة بشأن هذه القضايا.
    La connaissance mutuelle et le partage que ce dialogue franc et respectueux implique seront le meilleur antidote au choc des civilisations que certains prédisent et l'alternative sûre au terrorisme et à la violence. UN فتبادل الخبرات والمعارف المكتسبة من خلال هذا الحوار الصادق والقائم على الاحترام سيكون أفضل ترياق لصدام الحضارات الذي يتنبأ به البعض كما أنه سيكون بديلاً مأموناً للإرهاب والعنف.
    Les activités de l'Alliance des civilisations tendent précisément à cela. UN وهذه هي بالتحديد المهمة المطلوب إنجازها في إطار تحالف الحضارات الذي يلقى تأييد روسيا.
    Un dialogue entre les civilisations qui, espérons-le, unira les progrès de tous, aboutira s'il suscite le désir universel, dans nos coeurs, de justice et d'égalité, de conscience et de compassion, d'harmonie et de cohérence. UN والحوار بين الحضارات الذي نأمل أن يوحد بين أوجه التقدم الذي أحرزته كل الحضارات سينجح إذا ما عزز التطلع العام في قلوبنا نحو التوصل إلى العدالة والمساواة والضمير الحي والرحمة والوئام والاتساق.
    À la séance sur le dialogue entre les civilisations qui s'est tenu à l'automne à New York, le Secrétaire général Kofi Annan a déclaré : UN وفي الاجتماع حول الحوار بين الحضارات الذي عقد في الخريف الماضي هنا في نيويورك قال الأمين العام كوفي عنان:
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport annuel de l'Alliance des civilisations que m'a soumis le Haut-Représentant, Jorge Sampaio. UN يشرفني أن أحيل إليكم التقرير السنوي المرفق لتحالف الحضارات الذي قدمه لي الممثل السامي للتحالف جورج سامبايو.
    De tels efforts marquent également notre engagement dans le cadre de l'Alliance des civilisations, sous l'égide de l'ONU. UN وهذا النهج يميز أيضا نشاطنا في تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة.
    Notre pays s'est joint au Groupe des amis de l'Alliance des civilisations mis en place par les Gouvernements turc et espagnol. UN وقد انضم بلدنا إلى فريق أصدقاء تحالف الحضارات الذي أخذت زمام المبادرة فيه حكومتا تركيا وإسبانيا.
    On se souviendra notamment à cet égard du concept de < < polylogue des civilisations > > élaboré par Vitautas Kavolis, universitaire lituanien de renom. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على مفهوم " تحاور الحضارات " الذي وضعه العالم الليتواني الكبير فيتاوتاس كافوليس.
    L'Alliance des civilisations et son troisième Forum UN ثالثا - تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة ومنتداه الثالث
    Des informations plus précises sur l'ensemble de ces objectifs sont disponibles dans le rapport détaillé du Secrétaire général sur l'Alliance des civilisations des Nations Unies, soumis sous les mêmes points de l'ordre du jour. UN ويتوفر المزيد من التفاصيل عن كل هذه الأهداف في تقرير الأمين العام المفصل عن تحالف الحضارات الذي ترعاه الأمم المتحدة المقدم في إطار نفس البند من جدول الأعمال.
    La troisième section du rapport est consacrée au troisième Forum de l'Alliance des civilisations, qui s'est tenu à Rio de Janeiro en mai 2010. UN والقسم الثالث مكرس للمنتدى الثالث لتحالف الحضارات الذي أقيم في ريو دي جانيرو في أيار/مايو 2010.
    Nous nous félicitons de l'issue du troisième Forum de l'Alliance des civilisations, organisé à Rio de Janeiro, qui a réaffirmé le rayonnement mondial de l'Alliance en tant qu'instance des Nations Unies s'occupant du dialogue et de la coopération entre les cultures. UN ونرحب بنتائج المنتدى الثالث لتحالف الحضارات الذي عُقد في ريو دي جانيرو، وأكد على النطاق العالمي للتحالف بوصفه منتدى الأمم المتحدة الرائد الذي يتعاطى مع الحوار والتعاون بين الثقافات.
    L'Azerbaïdjan a accueilli un certain nombre de manifestations importantes ces dernières années, en vue de traduire en actes concrets les recommandations énoncées dans le rapport du Groupe de haut niveau de l'Alliance des civilisations nommé par le Secrétaire général. UN لقد استضافت أذربيجان عددا من الأحداث الهامة في السنوات الأخيرة لكي تترجم إلى واقع ملموس التوصيات الواردة في تقرير تحالف الحضارات الذي أعده الفريق الرفيع المستوى المكلف من الأمين العام.
    Je pense qu'il est nécessaire d'entreprendre immédiatement des réformes radicales de l'ONU, plutôt que de penser en termes de choc des civilisations, ce qui rend le système de sécurité internationale encore plus vulnérable. UN وأرى أن من الضروري إجراء إصلاحات جذرية وعاجلة في الأمم المتحدة فورا بدلا من التفكير في تصادم الحضارات الذي يزيد من ضعف نظام الأمن الدولي.
    C'est là une manifestation du dialogue engagé entre les civilisations et d'autres fêtes religieuses pourraient aussi .être concernées. UN وقالت إن هذا القرار هو مثال للحوار بين الحضارات الذي يمكن أن يمتد ليشمل العطلات الأخرى.
    Dans la même veine, un délégué a relevé que le dialogue entre les civilisations, lancé par l'UNESCO, devrait être davantage encouragé. UN وفي نفس الاتجاه، لاحظ أحد المندوبين أنه ينبغي الاستمرار في تشجيع الحوار بين الحضارات الذي استهلته اليونسكو.
    En 2001, elle a présenté solennellement et adopté le Programme mondial pour le dialogue entre les civilisations, qui met l'accent, au niveau national, sur la promotion des échanges intellectuels et artistiques, des politiques d'éducation et de l'utilisation des médias. UN وفي 2001، أعلنت واعتمدت الجمعية العامة البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات الذي ركز، على الصعيد الوطني، على تعزيز التبادلات الثقافية والفنية، والسياسات التعليمية، واستعمال وسائل الإعلام.
    Même si le terrorisme n'a rien à voir avec le conflit des civilisations, l'extension du dialogue entre les civilisations qui a été amorcé par l'Assemblée générale en 1998 peut contribuer à une meilleure compréhension mutuelle - dont le manque est tout à fait manifeste. UN ومع أن الإرهاب لا صلة له البتة بصراع الحضارات، فإن توسيع نطاق الحوار بين الحضارات الذي بدأته الجمعية العامة في عام 1998 من شأنه أن يساهم في تحسين التفاهم الذي يفتقر إليه البشر بشكل جلي اليوم.
    Le dialogue entre les civilisations lancé par le Président Khatami est une initiative majeure, destinée à nous faire éviter la sombre perspective d'un choc frontal entre les civilisations. UN ويشكل الحوار بين الحضارات الذي بدأه الرئيس خاتمي مبادرة رئيسية ترمي إلى مساعدتنا على تفادي التوقعات القاتمة لحدوث صدام شامل بين الحضارات.
    Participants à la Table ronde sur le dialogue entre les civilisations organisée le 5 septembre 2000 au Siège de l'ONU UN قائمة المشاركين في اجتماع المائدة المستديرة عن الحوار بين الحضارات الذي نُظم في مقر الأمم المتحدة يوم 5 أيلول/سبتمبر 2000

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد