Il est probable, également, que les zones urbaines des pays en développement seront le siège de la presque totalité de la poussée démographique mondiale. | UN | وكما يتوقع أن تصبح المناطق الحضرية في البلدان النامية هي مواقع النمو السكاني كله تقريبا على نطاق العالم. |
17. La surpollution de l'environnement porte atteinte à la santé de millions de personnes dans les agglomérations urbaines des pays en développement. | UN | ١٧ - ويؤثر التلوث البيئي المفرط على صحة الملايين من البشر في التجمعات الحضرية في البلدان النامية. |
Il ressort d'études récentes effectuées dans les zones urbaines des pays en développement que les 20 % les plus pauvres de la population consacrent 20 % de leurs revenus à l'énergie. | UN | وتظهر الدراسات الاستقصائية اﻷخيرة في المناطق الحضرية في البلدان النامية أن أفقر ٠٢ في المائة من السكان ينفقون ٠٢ في المائة من دخلهم على الطاقة. |
Le problème du manque de logements adéquats demeure l'un des plus urgents en termes de lutte contre la pauvreté extrême, en particulier dans les zones urbaines des pays en développement. | UN | ويظل عدم توفر الإسكان الملائم من التحديات الملحة في الكفاح من أجل القضاء على الفقر المدقع، لا سيما في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
Dans les années 90, le volume moyen annuel des investissements dans les systèmes d'alimentation en eau des villes des pays en développement s'élevait à 8 milliards de dollars, contre 4,6 milliards de dollars dans les zones rurales. | UN | ففي التسعينات، بلغ متوسط الاستثمار السنوي في مجال توفير المياه في المناطق الحضرية في البلدان النامية 8 بلايين دولار، مقابل 4.6 بلايين دولار في المناطق الريفية(33). |
Au cours des quelques prochaines décennies, les zones urbaines des pays en développement absorberont toute la croissance démographique attendue dans le monde. | UN | 53 - سوف تستوعب المناطق الحضرية في البلدان النامية خلال العقود القليلة القادمة كامل النمو السكاني المتوقع حول العالم. |
L'Afrique et l'Asie étaient les régions les moins urbanisées du monde, mais la population urbaine devrait s'y établir à 50 % du total d'ici à 2030 et, à l'avenir, la presque totalité de l'accroissement démographique mondial devrait être observée dans les régions urbaines des pays en développement. | UN | وأفريقيا وآسيا هما المنطقتين الأقل حضرية في العالم، ولكن من المتوقع أن تصلا إلى مستوى 50 في المائة بحلول عام 2030، ومن المتوقع أن يحدث كل النمو السكاني المقبل في جميع أنحاء العالم في المناطق الحضرية في البلدان النامية. |
Pendant les 15 prochaines années, la croissance de la population mondiale sera principalement absorbée par les zones urbaines des pays en développement et la population mondiale sera alors en majorité urbaine. | UN | 46 - في غضون الـسنوات الـ 15 المقبلة ستستوعب المناطق الحضرية في البلدان النامية معظم النمو السكاني في العالم، وسيصبح سكان العالم حضريين أكثر منهم ريفيين. |
L'inadéquation des moyens financiers disponibles pour encourager et soutenir un développement urbain rapide constitue l'un des principaux problèmes auxquels sont confrontées les autorités urbaines des pays en développement. | UN | 66 - تشكل قلة الموارد المالية المتاحة لدعم ومواصلة عملية التنمية الحضرية السريعة واحدةً من التحديات التي تواجهه السلطات الحضرية في البلدان النامية. |
Quels sont les instruments fiscaux et les instruments de financement novateurs fondés sur la propriété foncière que les autorités urbaines des pays en développement peuvent utiliser pour améliorer leur base de recettes ? | UN | (ك) ما هي أدوات التمويل القائمة على الأراضي والأدوات الضريبية المبتكرة التي يمكن أن تستخدمها السلطات الحضرية في البلدان النامية لتحسين قاعدة إيراداتها؟ |
En 1995, les activités de ce programme ont été axées sur le projet «Mégalopoles et développement urbain». On estime que les zones urbaines des pays en développement absorberont la quasi-totalité du surcroît de population au cours des trois prochaines décennies. | UN | ١٣١ - تركز العمل في هذا البرنامج في عام ١٩٩٥ على المشروع المعنون " المدن الضخمة والتنمية الحضرية " ويقدر أن المنطقة الحضرية في البلدان النامية ستستوعب عمليا جميع الزيادة في السكان على مدى العقود الثلاثة القادمة. |
Alors que les zones urbaines des pays développés ont absorbé environ 100 millions de personnes au cours de la période 1815-1915, on prévoit que les zones urbaines des pays en développement devront accueillir environ 1,5 milliard de personnes supplémentaires au cours de la période 1990-2010. | UN | وهكذا ففي حين استوعبت المناطق الحضرية في البلدان المتقدمة النمو قرابة ١٠٠ مليون نسمة، خلال الفترة ١٨١٥-١٩١٥، يتوقع أن تستوعب المناطق الحضرية في البلدان النامية زهاء ١,٥ بليون نسمة إضافية خلال الفترة ١٩٩٠-٢٠١٠. |
Il sera particulièrement difficile d'assurer totalement l'approvisionnement en eau et des moyens d'hygiène dans les zones urbaines des pays en développement — le nombre de citadins n'ayant pas de moyens d'hygiène convenables devrait quasiment doubler d'ici la fin du siècle Voir La situation économique et sociale dans le monde, 1996 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.96.II.C.1). | UN | إن التحدي المتمثل في تزويد المناطق الحضرية في البلدان النامية بالامدادات الكاملة في مجالي المياه والتغطية بالمرافق الصحية مثبط للعزيمة بصورة خاصة. وفي الحقيقة، فإن عدد سكان الحضر الذين لا يستطيعون الوصول إلى المرافق الصحية الملائمة من المتوقع أن يتضاعف تقريبا خلال العقد الحالي)١(. |
Les sociétés urbaines des pays en développement sont fondamentalement duelles : certains segments de la société jouissent de revenus vraiment élevés et leurs modes de consommation énergétique sont semblables à ceux des pays industrialisés, avec une demande croissante en services à haute intensité de consommation d'énergie, tels que la réfrigération, le conditionnement d'air et le transport individuel. | UN | 4 - والواقع أن المجتمعات الحضرية في البلدان النامية مزدوجة في طبيعتها: ففي بعض قطاعات المجتمع، ترتفع الدخول بدرجة كبيرة، وتماثل أنماط استهلاك الطاقة فيها تلك السائدة في البلدان الصناعية مع تزايد الطلب على الخدمات ذات الكثافة العالية في استهلاك الطاقة مثل الثلاجات وأجهزة تكييف الهواء ووسائل النقل الشخصية. |
14. Ces prochaines décennies, la croissance démographique mondiale sera en grande partie déterminée par celle des zones urbaines des pays en développement (voir figures II et III). Autour de 2019, lorsque la population rurale mondiale aura atteint les 3,5 milliards d'habitants, on s'attend à ce qu'elle commence à reculer, en raison du début d'un lent déclin de la population rurale dans les régions moins développées. | UN | 14 - وخلال العقود المقبلة، فإن نمو السكان في العالم سُيحدد إلى حد كبير من خلال نمو المناطق الحضرية في البلدان النامية (انظر الشكل الثاني). وحوالي العام 2019، عندما يبلغ عدد سكان المناطق الريفية في العالم 3.5 بلايين نسمة، من المتوقع أن يبدأ هذا العدد في الانخفاض لأن عدد سكان المناطق الريفية في المناطق الأقل نموا سيبدأ في التراجع ببطء. |
La population mondiale devrait augmenter de deux milliards durant les 30 prochaines années, presque exclusivement dans les villes des pays en développement. | UN | ومن المتوقع أن يزيد تعداد سكان العالم بمقدار بليونين من البشر إبان الأعوام الثلاثين المقبلة، وسوف يحدث كل هذا النمو السكاني في المناطق الحضرية في البلدان النامية(5). |
Même si ces nouvelles technologies sont un moyen d'atténuer les émissions à effet de serre, un certain nombre de personnes vivant dans les pays développés et la plupart des habitants des villes des pays en développement n'ont pas les moyens d'acquérir ces technologies ni de rééquiper leurs maisons pour les mettre aux nouvelles normes. | UN | وبالرغم من أن التكنولوجيات الجديدة تمثل وسائل لتخفيف انبعاثات غازات الدفيئة، فإن عدداً ممن يسكنون في البلدان المتقدمة النمو ومعظم سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية يفتقرون للموارد اللازمة لشراء تلك التكنولوجيات أو لتجديد منازلهم بحيث تستوفي معايير الإسكان الجديدة(). |