Quels sont les avantages et les inconvénients d'une approche fondée sur des cibles, compte tenu du fait que la population urbaine dans les pays en développement devrait doubler au cours des 30 prochaines années ? | UN | وقد أثير سؤال عن المزايا والأخطار الكامنة في نهج يتمحور حول الأهداف، ويراعي السكان الحضريين في البلدان النامية. |
Parmi les activités récentes, on note l'étude de la concentration de la population urbaine dans un certain nombre de très grandes zones métropolitaines ou mégapoles. | UN | وتشمل اﻷنشطة اﻷخيرة دراسة تركز السكان الحضريين في عدد من المناطق الحضرية الكبيرة جدا أو المدن الضخمة. |
Consciente du fait que l'urbanisation rapide, la concentration de la population urbaine dans de grandes villes, la croissance anarchique des villes, qui se transforment en vastes zones géographiques, et l'extension rapide des mégalopoles, sont les transformations les plus importantes des établissements humains, | UN | وإذ تدرك أن التوسع الحضري السريع وتركز السكان الحضريين في مدن ضخمة والانتشار غير المنظم للمدن في مناطق جغرافية أوسع نطاقا والنمو السريع للمدن الضخمة، هي من بين أبرز التحولات في المستوطنات البشرية، |
Des terrains jusque-là sous-exploités sont actuellement mis en valeur dans le cadre des programmes de rénovation et de redéploiement urbains en faveur des fonctionnaires; | UN | :: يجري حالياً استخدام الأراضي التي كانت مهملة فيما سبق من خلال عملية التجديد وإعادة التنمية الحضريين في إطار البرامج الخاصة بالموظفين العموميين؛ |
Les conseils municipaux de Belize et de Belmopan plus les sept autres conseils municipaux représentent la population urbaine des six districts du pays. | UN | ويغطي المجلسان البلديان - بليز وبلموبان - إضافة إلى مجالس البلدات السبعة الأخرى السكان الحضريين في مقاطعات البلد الإدارية الست. |
Aujourd'hui, sept citadins sur 10, par le monde, vivent dans un pays en développement. | UN | واليوم، ومن أصل كل 10 من السكان الحضريين في العالم، يوجد أكثر من 7 في البلدان النامية. |
122. Compte tenu de ce qui précède, à compter de janvier 1997, le HCR s'occupera principalement d'un petit nombre de réfugiés urbains au Malawi, au Zimbabwe, au Botswana, au Swaziland et en Namibie. | UN | ٢٢١ - ونظرا إلى ما ورد أعلاه فإن المفوضية ستعمل بصورة رئيسية، اعتبارا من كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، مع أعداد صغيرة من اللاجئين الحضريين في ملاوي وزمبابوي وبوتسوانا وسوازيلند وناميبيا. |
11.5 L'objectif global du sous-programme consiste à apporter un appui aux gouvernements et aux autres partenaires du CNUEH en vue d'améliorer les conditions de logement des pauvres des zones urbaines dans le monde, notamment dans les pays en développement. | UN | 11-5 يتمثل الهدف الكلي للبرنامج الفرعي دعم الحكومات وسائر شركاء المركز في السعي إلى تحسين أحوال المأوى للفقراء الحضريين في العالم، لا سيما في البلدان النامية. |
Si la population des taudis représente 6 % de la population urbaine dans les régions développées, elle constitue 43 % de la population des villes dans les régions en développement et 78 % dans les pays les moins avancés. | UN | وفي حين أن سكان الأحياء الفقيرة يشكلون 6 في المائة من السكان الحضريين في المناطق المتقدمة النمو، فإنهم يشكلون 43 في المائة في المناطق النامية و 78 في المائة في البلدان الأقل نموا. |
11.8 L'urbanisation rapide, la concentration de la population urbaine dans de vastes agglomérations, l'étalement géographique des villes et l'expansion rapide des mégalopoles sont au nombre des transformations les plus caractéristiques des établissements humains en cette fin de siècle. | UN | ١١-٨ إن التحضر السريع وتركز السكان الحضريين في مدن كبيرة وامتداد المدن إلى مناطق جغرافية أوسع والنمو السريع للمدن الكبرى هي من بين أهم التحولات في عصرنا. |
11.8 L'urbanisation rapide, la concentration de la population urbaine dans de vastes agglomérations, l'étalement géographique des villes et l'expansion rapide des mégalopoles sont au nombre des transformations les plus caractéristiques des établissements humains en cette fin de siècle. | UN | ١١-٨ إن التحضر السريع وتركز السكان الحضريين في مدن كبيرة وامتداد المدن إلى مناطق جغرافية أوسع والنمو السريع للمدن الكبرى هي من بين أهم التحولات في عصرنا. |
11.8 L'urbanisation rapide, la concentration de la population urbaine dans de vastes agglomérations, l'étalement géographique des villes et l'expansion rapide des mégalopoles sont au nombre des transformations les plus caractéristiques des établissements humains en cette fin de siècle. | UN | ١١-٨ إن التحضر السريع وتركز السكان الحضريين في مدن كبيرة وامتداد المدن إلى مناطق جغرافية أوسع والنمو السريع للمدن الكبرى هي من بين أهم التحولات في عصرنا. |
31. M. Loh (Singapour) déclare que la population urbaine dans le monde est en voie de dépasser la population rurale pour la première fois de l''histoire, mettant à rude épreuve les infrastructures du développement, en particulier en Asie. | UN | 31 - السيد لوه (سنغافورة): قال إن عدد السكان الحضريين في العالم يكاد يتجاوز عدد السكان الريفيين لأول مرة في التاريخ، وهذا من شأنه أن يفرض عبئاً ضخماً على البنية التحتية الإنمائية، وخاصة في آسيا. |
Le phénomène d’urbanisation qu’ont connu des pays développés jusque dans les années 50 a montré que la concentration de plus en plus grande de la population urbaine dans des centres de plus en plus grands découlait naturellement de la proportion grandissante de personnes vivant dans des zones urbaines. | UN | ٤٠ - وأوحت اتجاهات التحضر التي مرت بها البلدان المتقدمة النمو حتى الخمسينات بأن التركيز المتزايد للسكان الحضريين في مراكز حضرية يكبر حجمها باستمرار أمر طبيعي ملازم للارتفاع في نسبة الناس الذين يقطنون المناطق الحضرية. |
Des méthodes novatrices ont fait la preuve de leur efficacité pour stimuler les exportations, par exemple l'utilisation de messages sur téléphone portable pour transmettre des données de marché aux producteurs, mettre des artisans urbains en Afrique de l'Est en relation avec des maisons de couture européennes et confirmer des ventes de coton d'Afrique de l'Ouest vers l'Asie. | UN | وثمّة نُهج جديدة لزيادة حجم الصادرات أثبتت فعاليتها، ومنها استخدام الرسائل الهاتفية في إرسال بيانات الأسواق إلى المنتجين، وإقامة الصلات بين الحرفيين الحضريين في شرق أفريقيا وبيوت تصميم الأزياء الأوروبية، وتعزيز مبيعات القطن من غرب أفريقيا إلى آسيا. |
Parmi les projets importants mis en oeuvre par le HCR au cours de l'année écoulée, il convient de citer l'établissement de cartes d'identité individuelles aux réfugiés urbains en Zambie et en République centrafricaine, alors qu'au Burundi, les femmes ont été en mesure de demander leurs propres cartes. | UN | وكان من بين أهم مشاريع المفوضية خلال السنة الماضية معالجة قضية بطاقات الهوية الإفرادية للاجئين الحضريين في زامبيا وجمهورية أفريقيا الوسطى، في حين تم تمكين النساء في بوروندي من الحصول على بطاقاتهن الخاصة بهن. |
Parmi les développements, il convient de citer : un déplacement de priorités depuis les soins et entretien vers l'autosuffisance et les solutions durables précoces pour la population des camps au Népal ; le renforcement de l'assistance aux réfugiés urbains en Malaisie ; l'évolution de la situation de part et d'autre de la frontière entre la Thaïlande et Myanmar ainsi que la cessation graduelle des activités au Timor-Leste. | UN | وتشمل بعض التطورات: الانتقال من الرعاية والإعالة صوب الاعتماد على الذات والحلول المستديمة المبكرة فيما يتعلق بسكان المخيم في نيبال؛ وتعزيز المساعدة المقدمة إلى اللاجئين الحضريين في ماليزيا؛ والتطورات على جانبي الحدود بين تايلند وميانمار؛ والوقف التدريجي للأنشطة في تيمور - ليشتي. |
Toutefois, contrairement à la perception courante, la migration des zones rurales vers les zones urbaines n'est plus le facteur déterminant de la croissance de la population urbaine des pays en développement. | UN | 4 - ومع ذلك، وعلى عكس المفهوم السائد، لم تعد الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية هي العامل الأساسي المؤثر في نمو السكان الحضريين في البلدان النامية. |
En l'absence d'investissements considérables dans le logement et le développement urbain au cours des 20 prochaines décennies, la pauvreté urbaine, des conditions de logement déplorables, une santé médiocre, une mauvaise nutrition et une faible productivité seront le lot de la plupart de la population urbaine croissante du Sud. | UN | وذكرت أنه بدون استثمار مبالغ كبيرة في الإسكان والتنمية الحضرية على مدى العقدين المقبلين لن يكون في مقدور غالبية العدد المتزايد من السكان الحضريين في الجنوب التخلص من مصيدة الفقر الحضري وظروف الإسكان السيئة واعتلال الصحة وسوء التغذية ونقص الإنتاجية. |
L'économie informelle est une source d'emplois pour la vaste majorité des citadins pauvres des pays en développement, notamment les femmes, et représente une part importante de l'activité économique de ces pays. | UN | ويُعد الاقتصاد غير الرسمي مصدر عمل لأغلبية الفقراء الحضريين في البلدان النامية، لا سيما النساء، ويستأثر بحصة كبيرة من الاقتصادات الوطنية في تلك البلدان. |
122. Compte tenu de ce qui précède, à compter de janvier 1997, le HCR s'occupera principalement d'un petit nombre de réfugiés urbains au Malawi, au Zimbabwe, au Botswana, au Swaziland et en Namibie. | UN | ٢٢١- ونظرا إلى ما ورد أعلاه فإن المفوضية ستعمل بصورة رئيسية، اعتبارا من كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، مع أعداد صغيرة من اللاجئين الحضريين في ملاوي وزمبابوي وبوتسوانا وسوازيلند وناميبيا. |
Les préoccupations actuelles en matière de pollution atmosphérique dans les pays en développement sont axées sur ses influences négatives sur la santé des populations urbaines dans les grandes villes comme Mexico. | UN | وركزت الاهتمامات الحالية بشأن التلوث الجوي في البلدان النامية على آثاره السلبية على الصحة في أوساط السكان الحضريين في المدن الكبرى مثل مدينة مكسيكو سيتي(). |
134. À Delhi, le nombre de réfugiés urbains pris en charge a très peu diminué. | UN | ٤٣١- وحدث نقص طفيف في عدد اللاجئين الحضريين في دلهي. |