ويكيبيديا

    "الحضور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Participation
        
    • présence
        
    • participants
        
    • assister
        
    • participer
        
    • fréquentation
        
    • se présenter
        
    • être
        
    • public
        
    • se rendre
        
    • comparaître
        
    • passer
        
    • vienne
        
    • gens
        
    • de venir
        
    Compte tenu de la faiblesse persistante du taux de Participation à ces réunions, le temps est peut-être venu de réexaminer leur calendrier et leur périodicité. UN ويشير مستوى الحضور المنخفض باستمرار في هذه الاجتماعات إلى أن الوقت ربما يكون قد حان لإعادة النظر في توقيتها وتواترها.
    On note une modeste Participation aux ateliers et une prise de conscience limitée des problèmes liés à la gestion des produits chimiques. UN فمن الملاحظ أن الحضور في حلقات التدريب العملي يكون متواضعاً، وأن الوعي منخفض بشأن قضايا إدارة المواد الكيميائية.
    Les participants ont estimé que le niveau élevé de Participation à l'événement était un signe manifeste de soutien au désarmement nucléaire. UN ورأى المشاركون أن ارتفاع مستوى الحضور في الاجتماع تعبير واضح عن الدعم الذي يحظى به نزع السلاح النووي.
    L'Azerbaïdjan estime que le renforcement de la présence militaire de la Russie en Arménie peut entraîner des conséquences imprévisibles pour la région et au-delà. UN وترى أذربيجان أن تعزيز الحضور العسكري الروسي في أرمينيا يمكن أن يؤدي إلى نتائج لا يمكن التنبؤ بها، في المنطقة وخارجها.
    La Participation se limite souvent à un groupe restreint de départements. UN وغالبا ما يقتصر الحضور على مجموعة أساسية من الإدارات.
    Les réunions de consultation régionale sont maintenant convoquées régulièrement - une fois par an à Addis-Abeba - pour stimuler la Participation. UN وتعقد اجتماعات التشاور الإقليمي الآن بصورة منتظمة مرة في السنة في أديس أبابا لتيسير الحضور والمشاركة فيها.
    X. Participation à la quarante-sixième session du Comité mixte 121 UN العاشر - الحضور في الدورة السادسة واﻷربعين للمجلس
    Participation à la quarante-sixième session du Comité mixte UN الحضور في الدورة السادسة واﻷربعين للمجلس
    Nous engageons instamment les gouvernements à affirmer le principe de la Participation de façon que ceux qui sont le plus affectés par les décisions soient présents à la table où celles-ci sont prises. UN ونحث الحكومات على إعلاء قيمة المشاركة بحيث يتمكن أشد المتضررين من القرارات من الحضور والمشاركة في مراكز اتخاذ القرارات.
    Les rencontres doivent être l'occasion d'atteindre les personnes de toutes les couches de la société, et il importe de tenir compte des contraintes susceptibles d'empêcher leur Participation. UN وينبغي أن تسعى الاجتماعات إلى الاتصال بالناس على جميع مستويات المجتمع، مع مراعاة العوائق التي قد تمنع الناس من الحضور.
    De plus, la Participation a été d'un très haut niveau pendant les séances consacrées au débat général et à l'adoption de la Déclaration de Kampala. UN كما كان الحضور على أرفع المستويات في الجزء المخصص للمناقشة العامة واعتماد إعلان كمبالا.
    Participation totale à la cinquième session du Forum UN إجمالي عدد الحضور في الدورة الخامسة للمنتدى
    En outre, les feuilles de présence qui ne sont pas classées compromettent l'exactitude et la complétude des données relatives aux jours de congé accumulés. UN ومما يدعو أيضا إلى القلق إزاء مدى دقة أرصدة إجازات الموظفين وتمامها أن بطاقات تسجيل الحضور لا توضع في ملف الحضور.
    Réunion sur la sécurité à 7 heures demain matin, présence obligatoire. Open Subtitles إحاطة أمنية في 07: 00 غدا، حسنا؟ الحضور إلزامي.
    Je sais que nous sommes tous reconnaissants pour votre présence. Open Subtitles أعلم أننا جميعاً ممتنّون بأنه أمكنك الحضور الليلة
    Selon les premières indications, elle réunira jusqu'à 300 participants. UN وتشير الدلائل الأولى على أن الحضور سيبلغ 300 مشارك.
    Tous les représentants qui souhaitent y assister doivent s'assurer de disposer d'une assurance médicale avant leur arrivée. UN وعلى جميع الممثلين الراغبين في الحضور التأكد من أنهم مشمولين بتأمين صحي مناسب قبل وصولهم إلى البلد.
    Ceci a présenté des avantages en termes de nombre et de types de représentants d'États en mesure de participer. UN وقد أثمر هذا النهج منافع من حيث عدد ونوع الممثلين الذين يتسنى لهم الحضور من فرادى الدول.
    Il est donc nécessaire de faire travailler les enfants, ce qui a des répercussions sur les taux de fréquentation scolaire, notamment chez les filles. UN ونتيجة ذلك تبرز الحاجة إلى الاستعانة بعمل اﻷطفال مما قد يؤثر على معدلات الحضور بالمدرسة، لا سيما بالنسبة للفتيات.
    Ils sont tenus de se présenter deux fois par jour aux autorités de police ou judiciaires et, parfois, aux autorités militaires. UN وطلب إليهم الحضور مرتين في اليوم إلى مخفر الشرطة أو أمام السلطات القضائية وأحياناً أمام السلطات العسكرية.
    Une aide judiciaire devrait être prévue pour permettre aux témoins à décharge d’être présents aux audiences. UN وينبغي توفير المساعدة القانونية لتمكين شهود الدفاع من الحضور لﻹدلاء بشهاداتهم في المحاكمات.
    And we eventually go to France and under the cover of a posse public event. Open Subtitles وفي النهاية إننا ذهبنا إلى فرنسا وتحت تغطية حدث عام قليل الحضور.
    Il était régulièrement suivi par les agents de l'ISA et devait se rendre chaque jour au siège de l'ISA à Darna. UN وكان عملاء الوكالة يقتفون أثره بصورة روتينية وكان يخضع لأوامر الحضور يومياً إلى مقر الوكالة بدرنة.
    Cette obligation ne peut être invoquée que lorsque le prévenu est tenu de comparaître en personne. UN ولا يمكن التذرع بذلك الالتزام إلا حينما يتوجب على المدعى عليه الحضور شخصيا.
    Pourriez-vous passer, qu'on mette au point nos réponses ? Open Subtitles كنت أتساءل إذا كان بمقدورك الحضور للتعاون والتنسيق بيننا
    Je crains toutefois que leur mère ne vienne pour les surveiller. Open Subtitles أخشى أصرار أمه على الحضور للحفاظ على فضيلة الحفل
    Il y a des gens ici qui se demandent comment on va faire sans elle. Open Subtitles أعرف العديد من الحضور هنا اليوم يتساءلون ما الذي سنفعله بدونها؟
    Vous les avez interrogés ou est-ce que c'était plus facile de venir ici nous accuser ? Open Subtitles هل قمتِ باستجوابهم أم كان من الأسهل الحضور إلى هنا و اتهامنا ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد