On n'a pas observé de différence nette dans la fréquentation scolaire des garçons et des filles. | UN | ولم يثبت وجود فرق واضح بين الحضور في المدارس بالنسبة للبنين والبنات. |
La fréquentation scolaire dans le primaire et le secondaire s'est améliorée et le Nicaragua a été déclaré pays exempt d'analphabétisme par l'UNESCO en 2009. | UN | وتحسنت معدلات الحضور في المدارس الابتدائية والثانوية. وفي عام 2009، أعلنت اليونسكو نيكاراغوا بلداً خالياً من الأمية. |
Toutefois, dans un certain nombre de pays la faible fréquentation scolaire reste un motif sérieux de préoccupation. | UN | ومع ذلك فضعف الحضور في المدارس في عدد من البلدان لا يزال يشكل قلقا عميقا. |
Ce programme qui existe depuis peu, a déjà joué un rôle déterminant dans l'amélioration de la nutrition et de la scolarisation de ses bénéficiaires. | UN | وقد أثّر هذا البرنامج في فترة وجوده الوجيزة تأثيرا كبيرا على تحسين التغذية ومعدلات الحضور في المدارس للمنتفعين منه. |
Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait accorder un rang élevé de priorité à l'éducation et aux efforts à entreprendre pour renforcer la scolarisation. | UN | وأكد عدد من الوفود على ضرورة إيلاء أولوية عليا للتعليم بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الحضور في المدارس. |
La période d'enseignement obligatoire est passée de 5 à 8 ans, et le taux de scolarisation dans les écoles a atteint 98 %. | UN | إن فترة التعليم الإلزامي قد زيدت من 5 إلى 8 سنوات، وتزايد معدل الحضور في المدارس إلى 98 في المائة. |
Le Comité note avec préoccupation que des élèves de l'enseignement primaire et secondaire sont empêchés par la loi nº 2004-228 du 15 mars 2004 d'assister aux cours dans les établissements scolaires publics s'ils portent des signes religieux qualifiés < < d'ostensibles > > . | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لأن تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية ممنوعون بموجب القانون رقم 2004/228 الصادر في 15 آذار/مارس 2004 من الحضور في المدارس العامة إذا كانوا يلبسون ما يسمى رموزاً دينية " واضحة " . |
On a constaté une augmentation de la fréquentation scolaire comme suite aux efforts de l'Initiative pour le développement humain et de sa phase complémentaire. Cette tendance encourageante serait stimulée à l'aide de liaisons établies avec d'autres activités de l'Initiative, comme par exemple dans les domaines de la santé et de la création de revenus. | UN | وقد لوحظ أن الحضور في المدارس قد ازداد نتيجة ﻷنشطة مبادرة التنمية البشرية وتمديدها؛ وسوف يحفز هذا الاتجاه المشجع بإقامة الصلات مع سائر أنشطة تمديد المبادرة، كاﻷنشطة في مجال الصحة وتوليد الدخل. |
Par exemple, la diminution du taux moyen de scolarisation dans un pays peut occulter le fait que la fréquentation scolaire augmente dans les quintiles les plus riches mais diminue dans les quintiles les plus pauvres. | UN | فعلى سبيل المثال، بينما قد يكون المعدل الوطني للحضور في المدارس في تراجع في بلدا ما، يمكن أن يكون الحضور في المدارس متزايدا لدى أغنى خمس من المجتمع ولكن متراجعا لدى أشد السكان فقرا. |
La maladie provoque aussi des pertes de revenus, une faible fréquentation scolaire et des coûts de traitement élevés, tout cela entraînant en fin de compte un ralentissement de la croissance économique. | UN | وهذا ما يجعل المرض سببا في فقدان الدخل أيضا، وانخفاض الحضور في المدارس وارتفاع تكاليف العلاج، وكلها تؤدي في النهاية إلى نمو اقتصادي بطيء. |
570. Le taux de fréquentation scolaire en Afrique du Sud était relativement satisfaisant, l'instruction primaire universelle étant bien généralisée. | UN | 570- ومعدلات الحضور في المدارس في جنوب أفريقيا جيدة نسبياً، حيث مبدأ توفير التعليم الابتدائي للجميع مبدأ راسخ تماماً. |
Mais pour l'instant, seuls 56,2 % des enfants d'âge scolaire sont scolarisés et le Gouvernement collabore avec l'UNICEF pour augmenter la fréquentation scolaire dans les communautés nomades. | UN | بيد أنه لا يقيد حاليا بالمدارس من الأطفال الذين هم في سن الدراسة إلا نسبة 56,2 في المائة، وتعمل الحكومة مع اليونيسيف على زيادة الحضور في المدارس في مجتمعات الرحّل. |
Dans le court terme, la possibilité de disposer régulièrement de fournitures et de moyens essentiels pour les élèves et pour les enseignants a aidé également à stabiliser dans une certaine mesure la fréquentation scolaire et a amélioré l'environnement physique pour les élèves et pour les enseignants dans les écoles. | UN | وعلى المدى القصير، ساهم أيضا استمرار توافر المواد اﻷساسية اﻷدوات المعاونة الطلاب والمعلمين في ثبات نسبة الحضور في المدارس إلى حد ما، كما حسﱠن من المحيط المادي الذي تجرى فيه عملية التعلم والتدريس في المدارس. |
Il s’inquiète également des informations qui indiquent que dans les zones où vivent les minorités, y compris la Région autonome du Tibet, la fréquentation scolaire est à la traîne, que la qualité de l’enseignement laisse à désirer et que des efforts insuffisants sont faits pour mettre en place un système de scolarité bilingue qui inclurait un enseignement approprié en chinois. | UN | كما تساورها مشاعر القلق من التقارير عن التخلف الجاري حاليا في نسبة الحضور في المدارس في مناطق اﻷقليات، بما فيها إقليم التبت المستقل، وتدنﱢي نوعية التعليم، وعدم كفاية الجهود المبذولة لتطوير نظام تعليم بلغتين يوفر قدرا كافيا من التدريس باللغة الصينية. |
Il s'inquiète également des informations qui indiquent que dans les zones où vivent les minorités, y compris la Région autonome du Tibet, la fréquentation scolaire est à la traîne, que la qualité de l'enseignement laisse à désirer et que des efforts insuffisants sont faits pour mettre en place un système de scolarité bilingue qui inclurait un enseignement approprié en chinois. | UN | كما تساورها مشاعر القلق من التقارير عن التخلف الجاري حالياً في نسبة الحضور في المدارس في مناطق اﻷقليات، بما فيها إقليم التبت المستقل، وتدنﱢي نوعية التعليم، وعدم كفاية الجهود المبذولة لتطوير نظام تعليم بلغتين يوفر قدراً كافيا من التدريس باللغة الصينية. |
Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait accorder un rang élevé de priorité à l'éducation et aux efforts à entreprendre pour renforcer la scolarisation. | UN | وأكد عدد من الوفود على ضرورة إيلاء أولوية عليا للتعليم بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الحضور في المدارس. |
a) De prendre des mesures pour assurer la scolarisation universelle dans l'enseignement primaire pour les filles comme pour les garçons et augmenter la scolarisation dans l'enseignement secondaire; | UN | (أ) اتخاذ خطوات لضمان تعميم تسجيل البنين والبنات في المدارس الابتدائية وزيادة معدل الحضور في المدارس الثانوية؛ |
En compensant le coût de la scolarisation et des soins de santé pour les parents, ces programmes, qui ont pour but de lutter contre l'absentéisme scolaire, de prolonger la durée de la scolarité, et de prévenir les maladies et la malnutrition, concourent à la constitution d'une main-d'œuvre mieux éduquée et en meilleure santé. | UN | والواقع أن تلك البرامج بموازنتها لتكاليف التعليم والرعاية الصحية إنما تهدف إلى زيادة معدل الحضور في المدارس والمواظبة على الدراسة والوقاية من المرض وسوء التغذية بما يسهم في تكوين قوة عمل أفضل تعليما وأوفر صحة. |
Le taux de scolarisation est faible et le taux d'abandon est élevé parmi les jeunes filles. | UN | ونسبة الحضور في المدارس منخفضة مع ارتفاع نسبة التسرب من الدراسة بين البنات. |
Des mesures propres à réduire le taux d'abandon scolaire par les jeunes filles, notamment en milieu rural, ont déjà produit des fruits, le taux de scolarisation parmi les filles dans la tranche d'âge de 6-12 ans ayant atteint 89,4 %. | UN | والتدابير المتخذة للحد من معدل تسرب البنات من المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية، تؤتي ثمارها فعلا، إذ يواظب على الحضور في المدارس ٩ من كل ١٠ بنات يتراوح عمرهن بين ٦ و ١٢ عاما. |
En décembre 2012, l'Iraq a lancé une stratégie visant à porter le taux de scolarisation à 98 % d'ici à 2015. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، تم وضع إستراتيجية مصممة لرفع معدل الحضور في المدارس إلى 98 في المائة بحلول عام 2015. |
23) Le Comité note avec préoccupation que des élèves de l'enseignement primaire et secondaire sont empêchés par la loi no 2004-228 du 15 mars 2004 d'assister aux cours dans les établissements scolaires publics s'ils portent des signes religieux qualifiés d'< < ostensibles > > . | UN | 23) وتشعر اللجنة بالقلق لأن تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية ممنوعون بموجب القانون رقم 2004/228 الصادر في 15 آذار/مارس 2004 من الحضور في المدارس العامة إذا كانوا يلبسون ما يسمى رموزاً دينية " واضحة " . |