Elle interdit également l'incitation à la haine raciale, la négation de l'holocauste juif et le port d'insignes nazis. | UN | وهو يحظر أيضا الحض على الكراهية العرقية وإنكار مذابح اليهود وحمل الشارات النازية. |
En 1993, il y a eu 18 condamnations et 4 acquittements en vertu de la loi sur l'incitation à la haine raciale. | UN | وفي عام ٣٩٩١، صدر ٨١ حكما بالادانة، و٤ أحكام بالبراءة بموجب قانون حظر الحض على الكراهية العرقية. |
Les articles 38, 42 et 50 interdisent l'incitation à la haine ethnique, raciale ou religieuse. | UN | وتمنع المواد ٨٣ و٢٤ و٠٥ الحض على الكراهية اﻹثنية أو العنصرية أو الدينية. |
Les affaires en question concernaient des cas d'incitation à la haine nationale ou ethnique, de crime de guerre, de meurtre et de corruption. | UN | وتشمل القضايا الحض على الكراهية القومية أو العرقية، وجرائم الحرب، والقتل العمد، والفساد. |
Un nombre croissant de sites de haine diffusaient des musiques dont les paroles atteignaient un rare degré de racisme et de violence. | UN | وأضاف بقوله إن عددا متزايدا من مواقع الحض على الكراهية تقدم قصائد غنائية تتسم بالعنصرية الشديدة والعنف. |
Alors que la liberté d'expression est indispensable, elle ne doit pas être utilisée pour inciter à la haine ou dénigrer les religions. | UN | 55 - وبينما يتضح لزوم حرية التعبير، يجب ألا تُستغل هذه الحرية في الحض على الكراهية أو تشويه صورة الأديان. |
25. La forte augmentation des autres types de violation de la loi repose sur le fait que les agitations/incitations à la haine ont augmenté de 130 %. | UN | ٥٢- وترجع الزيادة الكبيرة في اﻷنواع اﻷخرى من انتهاكات القانون إلى أن أعمال اﻹثارة/الحض على الكراهية قد زادت بنسبة ٠٣١ في المائة. |
Des mesures efficaces pour lutter contre l'incitation à la haine devraient être prises, en particulier dans les domaines de l'éducation et des médias. | UN | وينبغي الاضطلاع بتدابير فعالة لمكافحة الحض على الكراهية وخاصة في ميدان التعليم ووسائط اﻹعلام. |
L'État partie devrait veiller à ce que sa législation contre l'incitation à la haine raciale et la discrimination raciale soit strictement appliquée. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً تاماً. |
L'État partie devrait veiller à ce que sa législation contre l'incitation à la haine raciale et la discrimination raciale soit strictement appliquée. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن تطبيق تشريعاتها المتعلقة بمكافحة الحض على الكراهية العنصرية والتمييز العنصري تطبيقاً تاماً. |
Des restrictions peuvent également être apportées à ces droits conformément à l'article 50 de la Constitution, qui interdit l'incitation à la haine ou à l'intolérance nationale, raciale ou religieuse. | UN | ويمكن أيضا تقييد هذه الحريات بموجب المادة ٠٥ من الدستور، التي تحظر الحض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية أو التعصب. |
Le tribunal avait retenu contre Toben le fait d'avoir porté atteinte à la mémoire de personnes décédées, mais il avait jugé que Toben ne pouvait pas être condamné en vertu de la loi interdisant l'incitation à la haine raciale, parce que les matériaux d'incitation à la haine se trouvaient sur un site étranger. | UN | وقد أدانت المحكمة الدنيا توبين بتهمة الإساءة إلى ذكرى الموتى، ولكنها رأت أنه لا يمكن إدانة توبين بموجب قانون مكافحة الحض على الكراهية العنصرية لأن مادة الحض هذه توجد على شبكة أجنبية. |
72. Il a été constaté que si des gouvernements ont adopté des lois contre l'incitation à la haine raciale, celles-ci peuvent être soit mal appliquées soit s'avérer inefficaces. | UN | 73- وقد تبين أنه على الرغم من قيام الحكومات بسن قوانين لمكافحة الحض على الكراهية العرقية، فإن هذه القوانين قد يساء تطبيقها أو يتبين عدم كفايتها. |
Des restrictions peuvent également être apportées à ces droits conformément à l'article 50 de la Constitution, qui interdit l'incitation à la haine ou à l'intolérance nationale, raciale ou religieuse. | UN | ويمكن أيضا تقييد هذه الحريات بموجب المادة ٠٥ من الدستور، التي تحظر الحض على الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية أو التعصب. |
Étant donné que le ministère public engage automatiquement l'action pénale en cas de violation de ces dispositions, on peut dire que le phénomène d'incitation à la haine nationale, raciale ou religieuse est insignifiant en Italie. | UN | ونظراً لأن النيابة العامة تقوم تلقائياً بطرح الدعوى الجنائية في حالة انتهاك هذه الأحكام، يمكن القول بأن ظاهرة الحض على الكراهية الوطنية والعنصرية والدينية، هي ظاهرة غير ذات شأن في إيطاليا. |
Les cas d'incitation à la haine raciale par des extrémistes de droite marquent une autre évolution inquiétante. | UN | ومن التطورات المقلقة أيضاً حوادث الحض على الكراهية العرقية التي يغذيها متطرفو اليمين. |
Le Procureur général a également publié des directives pour juger les affaires concernant les médias sociaux, notamment les crimes de haine. | UN | ونشر مدير النيابة العامة أيضا مبادئ توجيهية للملاحقات في القضايا التي تشمل رسائل تُتداول عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي، بما في ذلك جرائم الحض على الكراهية. |
Les valeurs fondamentales inhérentes à toutes les religions du monde imposent clairement à tous ces dirigeants de rejeter explicitement les prédications empreintes de haine et les incitations à la violence. | UN | فالقيم الأساسية المتأصلة في جميع الأديان العالمية تفرض بوضوح على جميع هؤلاء الزعماء أن يرفضوا صراحة الحض على الكراهية والتحريض على العنف. |
Il importe que les innovations technologiques en matière de communication soient utilisées pour promouvoir le respect des droits de l'homme plutôt que pour inciter à la haine et diffuser des stéréotypes négatifs. | UN | 55 - ومن المهم أن تُستخدم الابتكارات التكنولوجية في مجال الاتصالات لتعزيز احترام حقوق الإنسان بدلا من الحض على الكراهية والصور النمطية السلبية. |
En outre, certaines institutions ont pour mandat de se consacrer à des questions spécifiques; ainsi on peut citer une autorité de surveillance des images illicites et des incitations à la haine sur Internet, un bureau chargé de la lutte contre la traite ou un autre chargé des ONG. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُهد إلى بعض المؤسسات بالتركيز على مسائل محددة، من هذه المؤسسات هيئة لمراقبة الصور غير القانونية ورصد الحض على الكراهية على الإنترنت، ومكتب لمكافحة الاتجار، وآخر لمعالجة المسائل المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية. |
Mesures de lutte contre la fomentation de la haine | UN | تدابير لمكافحة الحض على الكراهية |
Aussi, la propagande haineuse, lors de la perpétration de toute infraction, est un facteur aggravant aux fins de la détermination de la peine. | UN | كما أن الحض على الكراهية أثناء ارتكاب أي جريمة يُعدّ عاملاً من العوامل المشددة للعقوبة لأغراض إصدار الأحكام. |
L'Arménie continue de penser que la réalisation de progrès dans les négociations en vue d'un règlement pacifique de la question du Haut-Karabakh exige de faire preuve de tolérance et de s'abstenir de toute propagande incitant à la haine. | UN | إن أرمينيا تؤكد مجدداً موقفها، ومؤداه أن إحراز تقدم في المفاوضات من أجل تسوية قضية ناغورنو كاراباخ بالطرق السلمية يعتمد، في جملة أمور، على إيجاد روح التسامح والإحجام عن الحض على الكراهية. |