ويكيبيديا

    "الحظر الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'interdiction internationale
        
    • l'embargo international
        
    • Interdiction internationale de
        
    • embargos internationaux
        
    • les interdictions internationales
        
    Il importe de respecter rigoureusement l'interdiction internationale concernant les évictions forcées et de superviser efficacement les pratiques existantes en matière de réinstallation. UN ومن الأهمية بمكان احترام الحظر الدولي للإخلاء القسري احتراما دقيقا والإشراف بشكل فعال على سياسات الانتقال الحالية.
    Mon pays se félicite des résultats de la Conférence diplomatique d'Oslo sur l'interdiction internationale et complète des mines antipersonnel. UN وترحب بلدي بنتائج المؤتمر الدبــلوماسي بشـأن الحظر الدولي الكامل على اﻷلغــام المضادة لﻷفراد الذي عقد في أوسلو.
    Celles-ci, en coopération avec les médias, pourraient rapidement faire mieux connaître la situation et, par là, conduire à une action, du genre de l'interdiction internationale récente des mines terrestres. UN وأشارت إلى أن تلك المنظمات يمكن، بالتعاون مع وسائط الإعلام، أن تحقق زيادة سريعة في الوعي من شأنها أن تؤدي إلى اتخاذ إجراءات، مثل الحظر الدولي الذي فرض مؤخرا على الألغام الأرضية.
    Al-Kasar, les violations de l'embargo international et le Nadia UN حالة: تتعلق بالقصار الذي تحدى الحظر الدولي والسفينة م.ف.
    En pareil cas, l'ANC a fait savoir qu'elle demanderait la levée des sanctions sur le commerce et les investissements, celles financières et diplomatiques, mais que l'embargo international sur les armes et le pétrole ne serait pas levé. UN وأشار المؤتمر الوطني اﻹفريقي الى أنه عند الوفاء ببعض الشروط سيدعو الى رفع جزاءات تجارية واستثمارية ومالية ودبلوماسية، ولكن سيبقى الحظر الدولي على اﻷسلحة والنفط ساريا.
    En revanche, s'agissant de la torture, le simple fait de maintenir en vigueur ou d'adopter une loi contraire à l'interdiction internationale de la torture engage la responsabilité internationale de l'État. UN غير أنه، فيما يتعلق بالتعذيب، يؤدي مجرد الإبقاء على نفاذ قانون يخالف الحظر الدولي للتعذيب أو اعتماد قانون من هذا القبيل إلى المسؤولية الدولية للدولة.
    La France applique les embargos internationaux décrétés par l'ONU et par l'Union européenne à l'égard de certains pays. UN وتطبق فرنسا نظم الحظر الدولي التي يفرضها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان.
    Il réaffirme qu'il n'existe pas de recours utile, que ce soit devant la Cour fédérale ou dans le cadre de la procédure d'examen des risques avant renvoi, pour garantir l'application de l'interdiction internationale de renvoyer une personne dans un pays où elle sera torturée. UN وهو يعيد تأكيد زعمه أن المحكمة الاتحادية أو إجراء تقييم المخاطر قبل الترحيل لا يوفران سبيل انتصاف فعالاً يكفل إنفاذ الحظر الدولي لإعادة الأشخاص إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب.
    18. Mme Machel se félicite des progrès réalisés dans l'application de l'interdiction internationale de l'utilisation de la production, du commerce et du stockage des mines antipersonnel. UN ١٨ - وأعربت عن ترحيبها بأوجه التقدم المحرزة في سبيل تنفيذ الحظر الدولي على استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد وإنتاجها والاتجار بها وتكديسها.
    La détention administrative de migrants est généralement incompatible avec l'interdiction internationale de la détention arbitraire. UN 32 - وبصورة عامة، لا يتسق الاحتجاز الإداري للمهاجرين مع الحظر الدولي للاحتجاز التعسفي().
    Le droit à la terre patrie est l'expression positive de l'interdiction internationale des transferts forcés de population, récemment qualifiés de nettoyage ethnique. UN ٣٥ - حق الفرد في وطنه تعبير إيجابي عن الحظر الدولي لعمليات نقل السكان قسراً، التي يشار إليها في الآونة الأخيرة باسم التطهير العرقي.
    19. Le Rapporteur spécial a examiné en outre les pratiques et politiques d'Israël dans le territoire palestinien occupé à la lumière de l'interdiction internationale de la discrimination raciale, de la ségrégation et de l'apartheid. UN ١٩ - ونظر المقرر الخاص أيضا في السياسات والممارسات الإسرائيلية في فلسطين المحتلة في ضوء الحظر الدولي للتمييز العرقي والعزل والفصل العنصري.
    L'interruption brutale du processus démocratique en 1991 et l'embargo international qui s'ensuivit, ont sévèrement aggravé l'état de délabrement dans lequel 30 années de dictature et 10 années d'instabilité politique ont plongé le pays. UN فإن اﻹعاقة المفاجئة للعملية الديمقراطية في عام ١٩٩١ وما تبعها من الحظر الدولي قد فاقما الانحلال الذي وقع في هايتي نتيجة ثلاثين سنة من الديكتاتورية ونتيجة عقد من عدم الاستقرار السياسي.
    207. Certains membres ont demandé la levée de l'embargo international sur l'exportation d'armes à destination de l'État partie, le retrait de la Force de protection des Nations Unies et une action plus énergique de la part du Conseil de sécurité. UN ٧٠٢ - ودعا بعض اﻷعضاء إلى رفع الحظر الدولي المفروض على تصدير اﻷسلحة إلى الدولة الطرف، وسحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واتخاذ إجراء أشد قوة من جانب مجلس اﻷمن.
    À cette fin, ils conviennent d'examiner avec la force d'interdiction maritime, actuellement chargée de faire respecter l'embargo international en dehors des eaux haïtiennes, les moyens concrets et immédiats permettant à celle-ci de coopérer avec les autorités dominicaines. UN ووافقوا، تحقيقا لهذا الغرض، على أن يتابعوا مع قوة التدخل البحرية، التي تقوم حاليا بتنفيذ الحظر الدولي خارج مياه هايتي، الطرق الفورية والمحددة التي يمكن لهذه القوة أن تتعاون بها مع السلطات الدومينيكية.
    207. Certains membres ont demandé la levée de l'embargo international sur l'exportation d'armes à destination de l'État partie, le retrait de la Force de protection des Nations Unies et une action plus énergique de la part du Conseil de sécurité. UN ٧٠٢ - ودعا بعض اﻷعضاء إلى رفع الحظر الدولي المفروض على تصدير اﻷسلحة إلى الدولة الطرف، وسحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية، واتخاذ إجراء أشد قوة من جانب مجلس اﻷمن.
    La France applique les embargos internationaux décrétés par l'ONU et par l'Union européenne à l'égard de certains pays. UN وتطبق فرنسا نظم الحظر الدولي التي يفرضها كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على بعض البلدان.
    A. les interdictions internationales de la discrimination UN ألف - أوجه الحظر الدولي للتمييز

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد