Une étape importante dans le processus de désarmement nucléaire devrait être l'entrée en vigueur le plus rapidement possible du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وينبغي أن يكون سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن من المراحل المهمة في عملية نزع السلاح النووي. |
Notre pays reconnaît le rôle essentiel du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires dans le cadre du régime de désarmement nucléaire et de la non-prolifération. | UN | ويعترف بلدنا بالدور الجوهري لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار نظام نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Troisièmement, il faut renforcer l'action internationale visant à assurer l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) dans les plus brefs délais. | UN | ثالثا، لا بد من تعزيز العمل الدولي بغية كفالة بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن. |
Nous apprécions tout spécialement l'engagement de ces deux pays en faveur d'une conclusion rapide des négociations sur un TICE en particulier et de la cause du désarmement nucléaire en général. | UN | وإننا ندرك ونقدر كثيراً التزام كلا البلدين بإتمام وضع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر بصورة خاصة، والتزامهما بقضية نزع السلاح النووي بصورة عامة. |
Pour la première fois, tous les Etats dotés d'armes nucléaires, y compris la France, se sont engagés à conclure un traité d'interdiction complète des essais au plus tard en 1996. | UN | ذلك أن جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بما في ذلك فرنسا، قد تعهدت للمرة اﻷولى بابرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تاريخ أقصاه عام ٦٩٩١. |
Elle n'a pas engagé de négociations sur un instrument multilatéral depuis qu'elle a conclu le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en 1995. | UN | فالمؤتمر لم يشهد مفاوضات بشأن أي صك متعدد الأطراف منذ إبرامه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1995. |
L'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) constitue une étape importante. | UN | وإحدى الخطوات الهامة في نزع السلاح النووي هي بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت المناسب. |
Lors de ces conférences et pendant les sessions de la Première Commission de l'Assemblée générale, elle a confirmé qu'elle participait activement à la promotion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتعزز من جديد النهج الاستباقي الذي تتبعه بولندا قصد الترويج لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المنتديات المشار إليها أعلاه وعلى التوالي خلال دورات اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة. |
Il est également important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus tôt possible. | UN | وبالمثل فمن الأهمية بمكان أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن. |
Lors de ces conférences et pendant les sessions de la Première Commission de l'Assemblée générale, elle a confirmé qu'elle participait activement à la promotion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتعزز من جديد النهج الاستباقي الذي تتبعه بولندا قصد الترويج لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المنتديات المشار إليها أعلاه وعلى التوالي خلال دورات اللجنة الأولى التابعة للجمعية العامة. |
Il est également important que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entre en vigueur le plus tôt possible. | UN | وبالمثل فمن الأهمية بمكان أن يبدأ نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن. |
Nous restons fermement attachés à l'entrée en vigueur prochaine du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونظل ملتزمين التزاما كاملا ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أبكر وقت. |
Il est fondamental, et nous le soulignons une fois encore, de mettre rapidement en œuvre le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتود أوروغواي أن تؤكد مرة أخرى الأهمية الحاسمة لنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في تاريخ مبكر. |
Pour qu'il devienne réalité, le Japon estime que l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) revêt une grande importance. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تولي اليابان أهمية كبيرة لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر. |
L'acceptation des obligations découlant du TICE en Asie du Sud permettra également de hâter son entrée en vigueur. | UN | كما سيسهم القبول بالالتزامات المترتبة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في جنوب آسيا في التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة. |
Le projet de résolution réaffirme l'importance du TICE dans le système mondial de non-prolifération nucléaire. | UN | ويؤكد مشروع القرار أهمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي. |
Il est dit fort justement dans les " Principes et objectifs " qu'il est important de conclure les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais au plus tard en 1996. | UN | وتبيّن المبادئ واﻷهداف بحق أنه من المهم أن يفرغ المؤتمر من المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد لا يتجاوز عام ٦٩٩١. |
Conscient de la nécessité de renforcer par tous les moyens le régime de non-prolifération nucléaire, le Kazakhstan a signé le Traité d'interdiction complète des essais, en 1996. | UN | وفي ضوء الحاجة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار النووي بكافة الوسائل الممكنة وقعت كازاخستان على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996. |
Nous engageons également les pays intéressés à signer le TICE le plus tôt possible, de façon à contribuer comme il se doit à la solidité du régime international de non—prolifération et à promouvoir le désarmement nucléaire. | UN | كما نطلب إلى البلدان المعنية التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أسرع وقت ممكن، بحيث تساهم على النحو الواجب في توطيد نظام عدم الانتشار الدولي وتعزيز نزع السلاح النووي. |
Outre le fait qu'elle ait rempli ses obligations financières, l'UE a accordé son appui à l'OTICE dans des domaines tels que la formation, le renforcement des capacités et l'amélioration des résultats obtenus par le système de vérification mondiale. | UN | وعلاوة على وفاء الاتحاد الأوروبي بالتزاماته المالية، فإنه يقدم دعمه لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مجالات مثل التدريب، وبناء القدرات، وتحسين أداء نظام التحقق العالمي. |
L'Union européenne appelle en outre les États ayant signé ou ratifié le Traité à verser toutes leurs contributions à la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction des essais nucléaires dans les délais requis et sans conditions. | UN | ويناشد الاتحاد الأوروبي أيضا الدول التي وقعت أو صادقت على المعاهدة أن تسدد جميع مساهمتها للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الوقت المناسب ومن دون شروط. |
À ce sujet, l'Argentine apportera sa collaboration en ce qui concerne les stations sismographiques qui seront nécessaires pour assurer la vérification du futur traité d'interdiction totale des essais nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، تعهدت اﻷرجنتين بالتعاون فيما يتعلق بمحطات رصد الاهتزازات، التي ستلزم لمراقبة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في المستقبل. |
Par ailleurs, la Turquie attache une importance particulière à la prompte entrée en vigueur du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونولي أيضا أهمية كبرى لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن. |