ويكيبيديا

    "الحظر المفروض على كوبا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • blocus contre Cuba
        
    • l'embargo contre Cuba
        
    • l'embargo imposé à Cuba
        
    • blocus imposé à Cuba
        
    • blocus appliqué à Cuba
        
    • le blocus de Cuba
        
    • embargo sur Cuba
        
    • blocus à l'encontre de Cuba
        
    Le maintien du blocus contre Cuba va à l'encontre du but recherché et a de sérieuses répercussions sur le plan humanitaire pour la population de ce pays. UN إن اﻹبقاء على الحظر المفروض على كوبا يؤدي إلى نتائج عكسية، وينطوي على عواقب إنسانية ضارة بشعب ذلك البلد.
    Levez le blocus contre Cuba dans les domaines des technologies et de l'information. UN ارفعوا الحظر المفروض على كوبا في مجال التكنولوجيا والمعلومات.
    La Zambie a toujours estimé qu'il fallait lever l'embargo contre Cuba. UN وما برحت زامبيا تؤيد رفع الحظر المفروض على كوبا.
    Ils se sont déclarés profondément préoccupés par l'affirmation croissante de la nature extraterritoriale de l'embargo contre Cuba, et par la multiplication des mesures législatives destinées à l'intensifier. UN وأعربوا عن بالغ انشغالهم إزاء اتساع طبيعة الحظر المفروض على كوبا في إطار التدابير المتخذة خارج نظام الولاية القضائية وإزاء تواصل سن القوانين الجديدة لتكثيف وطأته.
    Nous reconnaissons qu'ils ont fait récemment une concession s'agissant de l'embargo imposé à Cuba, mais cela n'est pas suffisant. UN إننا ننوه بما أظهرته مؤخرا من تساهل بشأن مسألة الحظر المفروض على كوبا. بيد أن ذلك لا يكفي.
    La Namibie est également préoccupée par les répercussions du blocus imposé à Cuba sur le sort des pauvres. UN وتشعر ناميبيا بالقلق أيضا لأثر الحظر المفروض على كوبا في زيادة شقاء الفقراء.
    Deuxièmement, il a déclaré que le blocus appliqué à Cuba était une question bilatérale. UN ثانياً، يقول إن الحظر المفروض على كوبا شأن ثنائي.
    Nous sommes convaincus que la levée du blocus contre Cuba et la normalisation des relations américano-cubaines aideraient à améliorer la situation de l'île. UN إننا مقتنعون بأن إنهاء الحظر المفروض على كوبا وتطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا من شأنهما المساعدة بشكل عام في تحسين الحالة في الجزيرة.
    Même l'un des candidats aux élections présidentielles de l'année prochaine a dit que, s'il est élu, il lèvera le blocus contre Cuba et établira des relations diplomatiques entre les États-Unis et Cuba. UN بل إن أحد المرشحين للرئاسة في انتخابات العام القادم قد قال إنه بمجرد انتخابه سيرفع الحظر المفروض على كوبا ويقيم علاقات دبلوماسية بين الولايات المتحدة وبينها.
    Certes, de timides mesures ont été prises pour normaliser la situation, mais l'Angola réaffirme sa position de principe, selon laquelle il faut mettre un terme au blocus contre Cuba. UN وعلى الرغم من الخطوات المترددة المتخذة نحو تطبيع الحالة، تكرر أنغولا مجدداً موقفها المبدئي، الداعي إلى ضرورة إنهاء الحظر المفروض على كوبا.
    - Le 28 juin 2013, le Bureau du contrôle des avoirs étrangers a infligé une amende de 2 949 030 dollars à la banque italienne Intesa Sanpaolo S.p.A., pour avoir violé les réglementations régissant le blocus contre Cuba ainsi que le régime de sanctions contre d'autres pays. UN - في 28 حزيران/يونيه عام 2013، فرض مكتب مراقبة الأصول الأجنبية غرامة قدرها 030 949 2 دولارا على المصرف الإيطالي إنتيسا سان باولو (Intesa Sanpaolo S.p.A)، لمخالفته قوانين الحظر المفروض على كوبا وخرقه لنظام العقوبات المفروضة على بلدان أخرى.
    l'embargo contre Cuba doit prendre fin. UN لا بد من أن يتوقف الحظر المفروض على كوبا.
    Par conséquent, il réaffirme son appui à la levée de l'embargo contre Cuba. UN لذا، تكرر الحكومة الاتحادية تأييدها لإنهاء الحظر المفروض على كوبا.
    Un thème qui revient sans cesse dans l'ordre du jour de l'Assemblée est l'embargo contre Cuba. UN وثمة موضوع يتكرر إدراجه في جدول أعمال الجمعية هو الحظر المفروض على كوبا.
    l'embargo imposé à Cuba continue d'affecter gravement la population de ce pays et son processus de développement. UN إن الحظر المفروض على كوبا لا يزال يلحق أضرارا جسيمة بشعب ذلك البلد وبعملية التنمية فيه.
    4. Dans ce contexte, ils réaffirment la nécessité de lever l'embargo imposé à Cuba. UN ٤ - وفي هذا السياق، يؤكدون من جديد ضرورة رفع الحظر المفروض على كوبا.
    La Namibie a fait référence aux incidences de l'embargo imposé à Cuba sur le développement humain. UN 28- وأشارت ناميبيا إلى وقع الحظر المفروض على كوبا على التنمية البشرية.
    Bien au contraire, elles entendent tisser des relations de coopération avec tous les pays et à ce titre appuient pleinement l'appel lancé en faveur de la levée du blocus imposé à Cuba. UN بل على العكس، إن فيجي عاقدة العزم على تنمية علاقات التعاون مع جميع البلدان، وتؤيد في هذا الصدد تأييدا تاما النداء الداعي إلى رفع الحظر المفروض على كوبا.
    Le blocus imposé à Cuba va à l'encontre des normes fondamentales du droit international, du droit international humanitaire, de la Charte des Nations Unies et des normes et principes régissant les relations pacifiques entre les États. UN إن الحظر المفروض على كوبا يتناقض مع قواعد القانون الدولي والقانون الإنساني وميثاق الأمم المتحدة والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول.
    Année après année, lorsque l'Assemblée générale s'est penchée sur cette question, la Zambie a voté contre le blocus appliqué à Cuba. UN وعلى مدى اﻷعوام التي نظرت فيها الجمعية العامة فـي هـذا الموضـوع، كانـت زامبيـا تصـوت ضد الحظر المفروض على كوبا.
    Non contents de violer les droits de l'homme sur leur propre territoire et de soutenir des dictatures militaires et des régimes répressifs, les Etats-Unis ne font aucun cas de la volonté exprimée par l'Assemblée générale, qui a condamné le blocus de Cuba en tant que violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international. UN وهي لم تقتصر على انتهاك حقوق الانسان في أراضيها ودعم الدكتاتوريات العسكرية والنظم القمعية وإنما تجاهلت أيضا إرادة الجمعية العامة التي شجبت الحظر المفروض على كوبا بوصفه انتهاكا صارخا لميثاق اﻷمم المتحدة وللقانون الدولي.
    En tant qu'ami des États-Unis, je demande humblement à leur prochain gouvernement et au Congrès de lever l'embargo sur Cuba. UN وبصفتي صديقا للولايات المتحدة، فإنني أناشد بكل تواضع حكومتها القادمة والكونغرس أن يرفعا الحظر المفروض على كوبا.
    L'opinion publique ne peut donc que s'élever contre l'imposition, durant de longues décennies, de sanctions unilatérales comme le blocus à l'encontre de Cuba. UN ونظرا لهذا، لا يسع الرأي الدولي إلا أن يحتج علـــى فــــرض جـــزاءات مــــن طرف واحد لعقود عديدة، كما هو الحـال فـــي الحظر المفروض على كوبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد