Les réformes de structure nécessaires pour que soient réunies les conditions de la levée de l'embargo sur les diamants bruts libériens n'ont pas été accomplies. | UN | لم يتم إجراء الإصلاحات الهيكلية اللازمة لاستيفاء شروط رفع الحظر على الماس الخام الليـبري. |
Au paragraphe 9 de la même résolution, il a prié le Secrétaire général d'établir, pour une durée de six mois, un groupe d'experts qui serait également chargé de surveiller l'embargo sur les diamants. | UN | وبموجب الفقرة 9 من نفس القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء فريق خبراء موسع لمدة ستة أشهر، وتكليفه بمهمة إضافية هي رصد تنفيذ الحظر على الماس. |
De même, on peut dire que l'embargo sur les diamants n'a eu qu'un effet socioéconomique marginal sur la vie de la population locale, puisque les diamants continuent d'être extraits et vendus régulièrement. | UN | وبالمثل، يمكن اعتبار ما يرتبه الحظر على الماس من أثر اجتماعي واقتصادي فيما يتعلق بمعيشة السكان المحليين أثراً هامشياً، في ظل استمرار استخراج الماس وبيعه بشكل منتظم. |
Au paragraphe 9, il a demandé au Secrétaire général de rétablir, pour une période de six mois, un groupe d'experts chargé de surcroît de surveiller l'application de l'embargo sur les diamants. | UN | وبموجب الفقرة 9 من القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء فريق خبراء موسع لمدة ستة أشهر، وتكليفه بمهمة إضافية هي رصد تنفيذ الحظر على الماس. |
Nous attendons aussi impatiemment la levée de l'interdiction frappant le commerce des diamants maintenant que nous nous efforçons de satisfaire aux exigences de la résolution 1343 (2001) du Conseil. | UN | ونتطلع كذلك إلى رفع الحظر على الماس في الوقت الذي نسعى إلى الاستجابة لمتطلبات قرار المجلس 1343 (2001). |
Au paragraphe 9 de la même résolution, il a prié le Secrétaire général d'établir, pour une durée de six mois, un groupe d'experts qui serait également chargé de surveiller l'embargo sur les diamants. | UN | وبموجب الفقرة 9 من نفس القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء فريق خبراء موسع لمدة ستة أشهر، وتكليفه بمهمة إضافية هي رصد تنفيذ الحظر على الماس. |
Au paragraphe 9 de la même résolution, il a prié le Secrétaire général d'établir, pour une durée de six mois, un groupe d'experts qui serait également chargé de surveiller l'embargo sur les diamants. | UN | وبموجب الفقرة 9 من نفس القرار، طلب المجلس إلى الأمين العام إنشاء فريق خبراء موسع لمدة ستة أشهر، وتكليفه بمهمة إضافية هي رصد تنفيذ الحظر على الماس. |
Par sa résolution 1753 (2007), le Conseil de sécurité a levé l'embargo sur les diamants qui avait été imposé au Libéria par sa résolution 1343 (2001). | UN | رفع مجلس الأمن بقراره 1753 (2007) الحظر على الماس الذي فرضه أول الأمر على ليبريا في قراره 1343 (2001). |
VIII. l'embargo sur les diamants | UN | ثامنا – الحظر على الماس |
C. Inspection de Séguéla Avec la création de la cellule embargo de l'ONUCI, le Groupe a constaté une amélioration spectaculaire des efforts de surveillance de l'embargo sur les diamants. | UN | 42 - أشار الفريق إلى أنه، مع إقامة الخلية المعنية بالحظر في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، تحقق تحسن هائل في الجهود المبذولة لمراقبة الحظر على الماس. |
Le Groupe d'experts tient à indiquer que, depuis l'imposition de l'embargo sur les diamants en 2005, les autorités ivoiriennes n'ont recensé aucun cas de contrebande de diamants, même après le redéploiement de l'administration publique dans les zones précédemment contrôlées par les Forces nouvelles. | UN | 112 - ويود فريق الخبراء الإشارة إلى أن السلطات الإيفوارية، منذ فرض الحظر على الماس في عام 2005، لم تحدد حالة واحدة من حالات تهريب الماس، حتى بعد أن أعادت الدولة فرض إدارتها في المناطق التي كانت تخضع في السابق لسيطرة القوى الجديدة. |
Dans son rapport (S/2005/745), le Groupe d'experts sur le Libéria a jugé que les réformes structurelles qui auraient pu justifier une levée de l'embargo sur les diamants bruts libériens n'avaient pas été mises en œuvre. | UN | 18 - وتوصل فريق الخبراء المعني بليبريا، في تقريره S/2005/745))، إلى استنتاج مفاده أن الإصلاحات الهيكلية اللازمة لاستيفاء شروط رفع الحظر على الماس الخام الليـبري لم يتم إجراؤها. |
Ce dernier a transmis ses conclusions au Conseil de sécurité qui, dans sa résolution 1753 (2007) du 27 avril 2007, a décidé de lever l'embargo sur les diamants. | UN | وجرى إبلاغ مجلس الأمن بنتائج التقييم هذه، وبموجب قراره 1735 (2007)، المؤرخ 27 نيسان/إبريل 2007، قرر المجلس رفع الحظر على الماس. |
l'embargo sur les diamants | UN | عاشرا - الحظر على الماس |
Après l'imposition de l'embargo sur les diamants en mai 2001, les responsables gouvernementaux, les courtiers et les négociants ont fait savoir aux mineurs que les sanctions interdisaient la production de diamants à l'intérieur du pays et qu'ils ne pouvaient donc pas les enregistrer légalement. | UN | 142 - وفي أعقاب الحظر على الماس في أيار/مايو 2001، أبلغ المسؤولون الحكوميون والسماسرة والتجار عمال المناجم بأن الجزاءات تعتبر الإنتاج المحلي خارجا عن القانون ولا يمكنهم بالتالي أن يسجلوهم بصورة قانونية. |
Le Groupe a affirmé que la majorité des États Membres ne prenaient pas les mesures requises pour réduire le nombre de violations concernant le paragraphe 1 de la résolution 1893 (2009) par lequel le Conseil de sécurité a prorogé l'embargo sur les diamants. | UN | وأكد الفريق أن معظم الدول الأعضاء لا تتخذ التدابير اللازمة للحد من الانتهاكات الجارية للفقرة 1 من القرار 1893 (2009) الذي مدد مجلس الأمن بموجبه الحظر على الماس. |
À sa 4654e séance, le 4 décembre 2002, le Conseil de sécurité a examiné un rapport présenté oralement par le Président du Comité et adopté la résolution 1446 (2002) par laquelle il a décidé de proroger l'interdiction frappant le commerce des diamants pour une nouvelle période de six mois à partir du 5 décembre 2002. | UN | وفي الجلسة 4654 لمجلس الأمن، المعقودة في 4 كانون الأول/ديسمبر 2002، نظر المجلس في تقرير شفوي من رئيس اللجنة واتخذ القرار 1446 (2002) الذي مدد به الحظر على الماس لفترة إضافية مدتها ستة شهور اعتبارا من 5 كانون الأول/ديسمبر 2002. |