- Réacteurs catalytiques répondant aux normes 8 de l'American Society of Mechanical Engineers; | UN | ـ المفاعلات الحفازة المطابقة لمعايير السلسلة ٨ من مواصفات الجمعية اﻷمريكية للمهندسين الميكانيكيين |
— Réacteurs catalytiques répondant aux normes 8 de l'American Society of Mechanical Engineers; | UN | ـ المفاعلات الحفازة المطابقة لمعايير السلسلة ٨ من مواصفات الجمعية اﻷمريكية للمهندسين الميكانيكيين |
La visite du Directeur général en Iraq en 1992 avait également été l'un des catalyseurs de l'assistance humanitaire à ce pays. | UN | وأشير أيضا إلى زيارة المدير التنفيذي للعراق في عام ١٩٩٢ باعتبارها أحد العوامل الحفازة على تقديم المساعدة اﻹنسانية لذلك البلد. |
- catalyseurs, y compris : | UN | ـ العوامل الحفازة المحضرة، وتشمل ما يلي: |
Destruction des fluorocarbones dilués par craquage catalytique | UN | تدمير مركبات الكربون الفلورية المخففة بتكسير المادة باستخدام المواد الحفازة |
Des programmes ayant un effet catalyseur seraient choisis en fonction des domaines prioritaires du cadre de coopération de pays. | UN | وأوضح الممثل المقيم أنه سيضطلع باختيار للبرامج الحفازة مع مجالات الاهتمام في برنامج التعاون القطري. |
Il faudrait éliminer le plomb dans l'essence, et les convertisseurs catalytiques devraient être obligatoires pour tous les véhicules concernés; | UN | ويتعين إخلاء البنزين من الرصاص وجعل المحولات الحفازة إلزامية في جميع المركبات الملائمة. |
Il a un indice d'octane plus élevé que l'essence et, comme il ne contient pas de soufre, il ne détériore pas les convertisseurs catalytiques. | UN | والرقم الأوكتاني للإيثانول أعلى من الغازولين وهو خالٍ من الكبريت، ولذلك لا يلحق أي ضرر بالمحولات الحفازة. |
En ce qui concerne la production d'acide nitrique, les convertisseurs catalytiques qui sont attendus pour bientôt devraient permettre de nouvelles réductions. | UN | أما فيما يتعلق بإنتاج حمض النيتريك، فيُتوقع أن تصبح المحولات الحفازة متاحة في القريب العاجل. |
Ces ressources catalytiques ont suscité un apport d'environ 13,3 millions de dollars sous forme de cofinancement ou d'engagements financiers. | UN | كما ولدت الموارد الحفازة للآلية العالمية التمويل المشترك أو التعهدات بالتمويل بما يبلغ حوالي 13.3 مليون دولار. |
Il devrait cibler ses efforts catalytiques sur les pays de petite taille et de taille moyenne fermement résolus à appliquer la Convention; | UN | وينبغي أن توجه جهودها الحفازة نحو البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم الملتزمة التزاماً متيناً باتفاقية مكافحة التصحر؛ |
Plusieurs Parties ont fait observer que, si les convertisseurs catalytiques réduisent sensiblement les rejets de plusieurs polluants atmosphériques majeurs, ils émettent du même coup du N2O. | UN | وبينت عدة أطراف أن المحولات الحفازة تخفض بصورة كبيرة عدة ملوثات رئيسية للهواء لكنها تصدر أكسيد النيتروز كأثر جانبي. |
— catalyseurs, y compris : | UN | ـ العوامل الحفازة المحضرة، وتشمل ما يلي: |
catalyseurs usagés, à l'exception de ceux figurant sur la liste B | UN | نفايات العوامل الحفازة ولكن باستثناء تلك النفايات المحددة في القائمة باء |
Elle a ensuite engagé une réflexion sur les catalyseurs ou facteurs de changement susceptibles de favoriser l'introduction de réformes au bénéfice des enfants. | UN | ثم نظرت بعد ذلك في العوامل الحفازة أو عوامل التغيير التي يمكن أن تستغل في إجراء إصلاحات تعود بالنفع على الأطفال. |
Les travaux de recherche qu'elle a menés sur la question ont confirmé le rôle catalytique que ces facteurs jouent. | UN | وقد ثبتت في جميع مراحل بحوثها صحة ما لهذه العوامل الحفازة من دور حاسم. |
Les travaux de recherche qu'elle a consacrés à la question ont confirmé le rôle catalytique joué par ces éléments. | UN | وأثبتت الدور الحاسم الأهمية الذي تقوم به هذه العوامل الحفازة خلال دراستها لهذه المسائل. |
Les travaux de recherche qu’elle a menés sur la question ont confirmé le rôle catalytique que ces facteurs jouent. | UN | وتأكد من بحثها في هذه المسائل ما لهذه العناصر الحفازة من دور أساسي في هذه المسألة. |
Des programmes ayant un effet catalyseur seraient choisis en fonction des domaines prioritaires du cadre de coopération de pays. | UN | وأوضح الممثل المقيم أنه سيضطلع باختيار للبرامج الحفازة مع مجالات الاهتمام في برنامج التعاون القطري. |
Il est rapidement apparu que le rôle d'un autre catalyseur, le plus déterminant peutêtre, devait être étudié celui de la famille. | UN | وبعد قليل اتضحت الحاجة إلى بحث دور عامل آخر قد يكون أهم العوامل الحفازة ألا وهو الأسرة. |
Le rôle des ONG dans la mobilisation immédiate de secours humanitaires a également été souligné. | UN | كما جرى إبراز الاستجابات اﻹنسانية الحفازة الحسنة التوقيت. |
En outre, il a parfois été difficile, lors des évaluations formatives précédemment mentionnées des programmes de catalyse entreprises en 2011, de respecter les normes de qualité du Fonds. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقييمات التكوينية المذكورة أعلاه للبرامج الحفازة التي بدأت في عام 2011 شهدت تحديات على صعيد الوفاء بمعايير الجودة التي حددها الصندوق. |
Je remercie également le Représentant permanent du Bangladesh de ses paroles stimulantes. | UN | وأود أيضا أن أقدم آيات الشكر للممثل الدائم لبنغلاديش على كلماته الحفازة. |
48. Le Fonds des Nations Unies pour la jeunesse a continué d'allouer des subventions d'amorçage à l'appui des mesures novatrices ayant un effet catalyseur prises par des gouvernements et des ONG de jeunes, dans le domaine de la jeunesse. | UN | ٤٨ - وواصل صندوق اﻷمم المتحدة للشباب تقديم منح تمويل أساسي من أجل دعم اﻹجراءات الحفازة والابتكارية التي تتخذها في ميدان الشباب الحكومات ومنظمات الشباب غير الحكومية. |
Par ailleurs, et c'est important, plus de 80 % des mesures de relance sont prises par les principaux pays développés. | UN | والأمر الإضافي والمهم هو أن أكثر مــن 80 فــي المائــة من التدابيــر الحفازة تنفــذه البلدان المتقدمة النمو الرئيسية. |