ويكيبيديا

    "الحفاظ على استقلالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préserver l'indépendance
        
    • maintenir l'indépendance
        
    • de garantir l'indépendance
        
    • préserve l'indépendance
        
    • préservant son indépendance
        
    • préserver le caractère indépendant
        
    • la préservation de l'indépendance
        
    Les participants ont souligné qu'il était important de préserver l'indépendance, l'objectivité et l'impartialité des procédures spéciales. UN وشدد المشاركون على أهمية الحفاظ على استقلالية الإجراءات الخاصة وموضوعيتها ونزاهتها.
    Certains membres se sont exprimés en faveur des travaux du Groupe de contrôle et dit qu'il fallait préserver l'indépendance des experts. UN وأعرب بعض الأعضاء عن دعمهم لعمل فريق الرصد وقالوا إنه يلزم الحفاظ على استقلالية الخبراء.
    Soulignant qu'il importe de préserver l'indépendance de ces organes conventionnels, UN وإذ يؤكد أهمية الحفاظ على استقلالية هيئات معاهدات حقوق الإنسان،
    La délégation soudanaise a souligné également qu'il était nécessaire de maintenir l'indépendance du mécanisme afin de le rendre efficace et productif. UN كما أكد وفد حكومة السودان على الحاجة إلى الحفاظ على استقلالية آلية تنسيق الدعم المشتركة لجعلها آلية كفؤة وفعالة.
    Il est également essentiel de garantir l'indépendance des rapporteurs spéciaux et des autres procédures afin qu'ils puissent exercer leurs mandats respectifs sans avoir à redouter des ingérences et des pressions de la part des États Membres. UN ومن الأهمية بمكان أيضا الحفاظ على استقلالية المقررين الخاصين والإجراءات الأخرى حتى يتسنى لهم تنفيذ ولاياتهم بدون تدخل الدول الأعضاء وضغطها بصورة غير مبررة.
    Le Groupe de l'évaluation du Fonds d'équipement rend directement compte de ses travaux au Secrétaire exécutif du Fonds, ce qui préserve l'indépendance de la fonction d'évaluation. UN 26 - وحدة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية مسؤولة مباشرة أمام الأمين التنفيذي من أجل الحفاظ على استقلالية وظيفة التقييم.
    En outre, il ne pouvait s'agir de simplement réviser les mandats de la CNUCED; il faudrait se concentrer sur les moyens d'améliorer la visibilité et l'impact de la CNUCED au sein du système des Nations Unies, tout en préservant son indépendance et son caractère unique. UN وإضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تتمثل العملية في مراجعة ولايات الأونكتاد، وإنما سيتعين عليها أن تركز على كيفية تحسين مكانة الأونكتاد وتعزيز أثره داخل منظومة الأمم المتحدة، مع الحفاظ على استقلالية المنظمة وطابعها الفريد.
    Le Secrétariat mène actuellement avec les autorités pakistanaises des consultations sur l'ampleur et la nature de la contribution du Pakistan, compte tenu de la nécessité de préserver le caractère indépendant et impartial de la commission. UN وتُجري الأمانة العامة مناقشات مع السلطات الباكستانية بشأن حجم وطبيعة ما تقدمه باكستان من مساهمة، مع مراعاة أهمية الحفاظ على استقلالية اللجنة وحيادها.
    La troisième question évoquée concernait les problèmes que pose la préservation de l'indépendance du Bureau de l'Ombudsman. UN وهناك مسألة ثالثة نوقشت، وهي التحديات التي تعترض الحفاظ على استقلالية مكتب أمين المظالم.
    Soulignant qu'il importe de préserver l'indépendance de ces organes conventionnels, UN وإذ يؤكد أهمية الحفاظ على استقلالية هيئات معاهدات حقوق الإنسان،
    Comme pour les autres mesures liées à l'intégrité, les États se sont efforcés d'accroître au maximum le sens des responsabilités et la transparence tout en s'attachant à préserver l'indépendance du pouvoir judiciaire vis-à-vis des autres branches de l'État. UN كما قامت دول، مثلما هو الحال بالنسبة إلى التدابير الأخرى المتعلقة بالنزاهة، بمحاولات لضمان أقصى قدر من المساءلة والشفافية، مع السعي إلى الحفاظ على استقلالية هذه الأجهزة عن فروع الحكومة الأخرى.
    v) Des stratégies et des mesures globales de lutte contre la corruption sont correctement élaborées et appliquées, en vue de préserver l'indépendance et l'impartialité du pouvoir judiciaire et de faire en sorte que les membres des pouvoirs judiciaire, législatif et exécutif fassent preuve d'intégrité morale et soient obligés de rendre des comptes; UN وضع استراتيجيات وتدابير شاملة لمكافحة الفساد وتطبيقها على النحو المناسب بغية الحفاظ على استقلالية ونزاهة القضاء وضمان النزاهة الأخلاقية لأعضاء السلطات القضائية والتشريعية والتنفيذية وضمان مساءلتهم؛
    2. Souligne la nécessité de préserver l'indépendance du Bureau de l'évaluation du PNUD et de préciser ce statut à l'intention des parties prenantes; UN 2 - يشدّد على الحاجة إلى الحفاظ على استقلالية مكتب التقييم التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعلى توضيح هذا الوضع لدى أصحاب المصلحة؛
    2. Souligne la nécessité de préserver l'indépendance du Bureau de l'évaluation du PNUD et de préciser ce statut à l'intention des parties prenantes; UN ٢ - يشدّد على الحاجة إلى الحفاظ على استقلالية مكتب التقييم التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعلى توضيح هذا الوضع لدى أصحاب المصلحة؛
    2. Souligne la nécessité de préserver l'indépendance du Bureau de l'évaluation du PNUD et de préciser ce statut à l'intention des parties prenantes; UN ٢ - يشدّد على الحاجة إلى الحفاظ على استقلالية مكتب التقييم التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعلى توضيح هذا الوضع لدى أصحاب المصلحة؛
    Dans les rares cas où cet autre mécanisme d'enquête devrait intervenir et afin de préserver l'indépendance et la flexibilité du Bureau de la déontologie, il faudrait prévoir des ressources adéquates. UN ويجب توفير موارد تمويل كافية في الظروف النادرة التي يجب أن تطبق آلية التحقيق البديلة فيها من أجل الحفاظ على استقلالية ومرونة مكتب الأخلاقيات.
    La politique ne déroge pas aux normes du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation, mais elle confie à l'Administrateur le soin de préserver l'indépendance du Bureau, ce qui constitue un conflit d'intérêts potentiel. UN فالسياسة، مع تماشيها مع قواعد ومعايير الفريق المعني بالتقييم، تسند إلى مدير البرنامج مسؤولية الحفاظ على استقلالية مكتب التقييم، وهو ما قد ينجم عنه تضارب محتمل في المصالح.
    J'exhorte le Gouvernement et les partis politiques à poursuivre leurs efforts pour préserver l'indépendance et la crédibilité de la Commission électorale nationale indépendante. UN وأحث الحكومة والأحزاب السياسية على مواصلة جهودها الرامية إلى الحفاظ على استقلالية لجنة الانتخابات الوطنية المستقلة ومصداقيتها.
    Il est particulièrement important de maintenir l'indépendance du système de justice de l'Organisation. UN وأكد أنه من الهام بوجه خاص الحفاظ على استقلالية نظام العدالة في الأمم المتحدة.
    Le Groupe d'experts est convenu de garantir l'indépendance de ses travaux contre tout effort visant à compromettre son impartialité ou à donner l'impression qu'il fait montre de partialité. UN 16 - واتفق الفريق على الحفاظ على استقلالية عمله ضد أي جهود لتقويض حياده وأية محاولة لإيجاد تصور بوجود تحيز.
    d) préserve l'indépendance du Bureau de l'évaluation en s'assurant que son directeur a toute autorité, en dernier ressort, quant au contenu de chaque rapport d'évaluation publié par le Bureau; UN (د) الحفاظ على استقلالية مكتب التقييم عن طريق ضمان أن يكون لمديره الكلمة النهائية في مضمون جميع تقارير التقييم التي تصدر عن مكتب التقييم؛
    En outre, il ne pouvait s'agir de simplement réviser les mandats de la CNUCED; il faudrait se concentrer sur les moyens d'améliorer la visibilité et l'impact de la CNUCED au sein du système des Nations Unies, tout en préservant son indépendance et son caractère unique. UN وإضافة إلى ذلك، لا يمكن أن تتمثل العملية في مراجعة ولايات الأونكتاد، وإنما سيتعين عليها أن تركز على كيفية تحسين مكانة الأونكتاد وتعزيز أثره داخل منظومة الأمم المتحدة، مع الحفاظ على استقلالية المنظمة وطابعها الفريد.
    Le Secrétariat mène actuellement avec les autorités pakistanaises des consultations sur l'ampleur et la nature de la contribution du Pakistan, compte tenu de la nécessité de préserver le caractère indépendant et impartial de la commission. UN وتُجري الأمانة العامة مناقشات مع السلطات الباكستانية بشأن حجم وطبيعة ما تقدمه باكستان من مساهمة، مع مراعاة أهمية الحفاظ على استقلالية اللجنة وحيادها.
    Ma délégation souhaiterait insister sur le fait que la République bolivarienne du Venezuela attache une importance particulière à la préservation de l'indépendance et de l'autonomie de la CPI et de son Statut, dans le cadre des négociations en cours destinées à définir le crime d'agression. UN ويود وفدي أيضا أن يشدد على أن جمهورية فنـزويلا البوليفارية تشدد بشكل خاص على الحفاظ على استقلالية المحكمة الجنائية الدولية واستقلالها الذاتي ونظامها أثناء المفاوضات الجارية لتحديد جريمة العدوان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد