ويكيبيديا

    "الحفاظ على التراث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préserver le patrimoine
        
    • la préservation du patrimoine
        
    • la conservation du patrimoine
        
    • préserver leur patrimoine
        
    • préserver l'héritage
        
    • sauvegarde du patrimoine
        
    • protéger le patrimoine
        
    • préservant le patrimoine
        
    • à la conservation
        
    • protection du patrimoine
        
    • préservation de l'héritage
        
    Les nouveaux outils éducatifs visent à mieux faire comprendre, notamment aux enfants, l'importance de préserver le patrimoine culturel du pays. UN وجرى تصميم الأدوات التثقيفية الجديدة للتوعية، لا سيما لدى الأطفال، بأهمية الحفاظ على التراث الثقافي للبلد.
    Il s'agit ainsi de préserver le patrimoine culturel de tous les ressortissants sans distinction aucune, d'où les stages de formation et spectacles culturels organisés par la Fédération. UN والغاية من ذلك الحفاظ على التراث الثقافي لجميع المواطنين المقيمين في البلد دون تمييز.
    la préservation du patrimoine culturel doit demeurer au centre des préoccupations de la communauté internationale. UN ويجب أن يظل الحفاظ على التراث الثقافي في صميم اهتمامات المجتمع الدولي.
    la préservation du patrimoine culturel d'un peuple contribue au maintien de son identité culturelle. UN ويساهم الحفاظ على التراث الثقافي لشعب من الشعوب في المحافظة على هويته الثقافية.
    Sept ateliers ont permis de mettre au point des méthodes de gestion axées sur les valeurs qui rationalisent la conservation du patrimoine. UN وتم وضع نهج الإدارة القائمة على القيم، مما يجعل الحفاظ على التراث ذا مغزى، على مدى سبع حلقات عمل.
    Nous appuyons également leur action visant à préserver leur patrimoine culturel subaquatique de grande valeur. UN ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه.
    Certains projets de la Banque ont également vocation à promouvoir et préserver l'héritage culturel, la langue et l'identité de peuples autochtones. UN وتشجع المشاريع التي يضطلع بها البنك الدولي أيضاً على الحفاظ على التراث الثقافي للسكان الأصليين ولغاتهم وهوياتهم.
    Colloque < < sauvegarde du patrimoine et réappropriation de l'identité nationale > > , Guelma les 03 au 05 mai 2011 UN ندوة بعنوان " الحفاظ على التراث واستعادة الهوية الوطنية " ، قالمة من 3 إلى 5 أيار/مايو 2011؛
    En revanche, l'administration chypriote grecque, qui prétend avoir à cœur de protéger le patrimoine culturel de l'île, s'emploie depuis 1963 à détruire tous les témoignages du patrimoine turco-musulman de Chypre. UN ومن ناحية أخرى، فإن الإدارة القبرصية اليونانية التي تظهر نفسها بوصفها نصيرة الحفاظ على التراث الثقافي، تعكف منذ عام 1963 على اتباع سياسة طمس جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص.
    20. D'autres mesures ont été mises en place afin de favoriser l'harmonie raciale et l'unité dans la diversité en vue de préserver le patrimoine culturel et de promouvoir les langues nationales. UN 20 - وتنفذ تدابير أخرى في مجال السياسة العامة من أجل تعزيز الانسجام والوحدة بين الأعراق في ظل التنوع من أجل الحفاظ على التراث الثقافي وإعلاء شأن اللغات الوطنية.
    Aux termes de la Constitution bélarussienne, il incombe à l'État de préserver le patrimoine historique, culturel et spirituel du pays et de promouvoir le libre développement des cultures de toutes les nationalités qui y ont élu domicile. UN وبحسب الدستور البيلاروسي، تقع على الدولة مسؤولية الحفاظ على التراث التاريخي والثقافي والروحي للبلد ومسؤولية تعزيز التطور الحر لثقافات جميع القوميات التي تعيش هناك.
    3 Des intervenants ont insisté sur le fait qu'il est essentiel de préserver le patrimoine culturel et les langues locales pour le développement de la société de l'information. UN 3 - أكد المتحدثون على أن الحفاظ على التراث الثقافي واللغات المحلية ينطوي على أهمية أساسية لمجتمع المعلومات.
    Sur le plan de l'éducation, le but ultime de l'instruction en langue maorie est-il simplement de préserver le patrimoine culturel maori ou de former des citoyens bilingues pour les secteurs public et privé ? UN وعلى صعيد التعليم، سأل عما إذا كان الهدف النهائي من تعليم لغة الماوري هو مجرد الحفاظ على التراث الثقافي أو تكوين مواطنين ثنائيي اللغة لتوظيفهم في القطاعين العام والخاص.
    La Chine a toujours soutenu, par une participation active, la coopération internationale pour la préservation du patrimoine culturel et naturel mondial. UN وما فتئت الصين تدعم وتشارك بنشاط في التعاون الدولي الرامي إلى الحفاظ على التراث الثقافي والطبيعي العالمي.
    Le Gouvernement chinois se déclare prêt à collaborer avec toutes les parties pour garantir que la conférence soit un succès et pour apporter de nouvelles contributions à la préservation du patrimoine mondial. UN وحكومة الصين مستعدة للعمل مع جميع الأطراف لإنجاح المؤتمر وتقديم مساهمات جديدة في الحفاظ على التراث العالمي.
    la préservation du patrimoine naturel et culturel demeure une priorité nationale. UN ويظل الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي أولوية وطنية.
    L'administration chypriote grecque, qui veut se présenter comme le chantre de la conservation du patrimoine culturel, s'emploie, depuis 1963, à éliminer toute trace du patrimoine turc musulman de Chypre. UN والإدارة القبرصية اليونانية، التي تحاول إظهار نفسها على أنها المدافعة عن الحفاظ على التراث الثقافي، تحاول منذ عام 1963 طمس جميع معالم التراث التركي الإسلامي في قبرص.
    Élément essentiel de la mission du Ministère de la culture et des affaires religieuses, la conservation du patrimoine culturel consiste notamment à accorder des subventions aux archives, aux bibliothèques et aux musées. UN وإن الحفاظ على التراث الثقافي، الذي يعد عنصراً حيوياً في عمل وزارة الثقافة والشؤون الكنسية، يتم بطرق شتى، من بينها تقديم الإعانات للمحفوظات والمكتبات والمتاحف.
    Nous appuyons également l'action qu'ils mènent pour préserver leur patrimoine culturel subaquatique de grande valeur. UN ونؤيّد أيضا الجهود التي تبذلها من أجل الحفاظ على التراث الثقافي القيّم المغمور بالمياه.
    Les activités de logement visent les pauvres et consistent en de petites opérations de rénovation des maisons dans le centre des vieilles villes palestiniennes, afin de préserver l'héritage urbain. UN أما الأنشطة الإسكانية فتستهدف الفقراء وتتضمن عمليات ضيقة النطاق لتجديد المساكن الموجودة في صلب المدن الفلسطينية القديمة بهدف الحفاظ على التراث في المدن.
    B. sauvegarde du patrimoine, promotion et diffusion de la culture 199 — 206 52 UN باء - الحفاظ على التراث الثقافي وتعزيز الثقافة ونشرها 199-206 56
    La partie chypriote turque s'engage à faire tout son possible pour préserver et protéger le patrimoine culturel de l'île et à continuer d'inviter la partie chypriote grecque et la communauté internationale à coopérer avec elle. UN والجانب القبرصي التركي ملتزم ببذل أقصى ما في وسعه لضمان الحفاظ على التراث الثقافي للجزيرة وحمايته. وأثناء القيام بذلك، سنواصل تشجيع الجانب القبرصي اليوناني والمجتمع الدولي على التعاون معنا لبلوغ هذه الغاية.
    Elle suggère également des mesures concrètes pour la création, la gestion et la commercialisation des produits touristiques liés au patrimoine immatériel et recommande des lignes directrices destinées aux responsables des politiques du tourisme en vue de favoriser son expansion en préservant le patrimoine immatériel. UN وتقترح الدراسة أيضا خطوات عملية لتصميم منتجات سياحية تقوم على التراث غير المادي وإدارتها وتسويقها، وتوصي بوضع مبادئ توجيهية ليسترشد بها صانعو السياسات السياحية بقصد تعزيز التنمية السياحية عن طريق الحفاظ على التراث غير المادي.
    Enfin, ce n'est pas le moins important, l'Italie contribue à la conservation du patrimoine artistique et culturel africain. UN وأخيرا وليس آخرا، تسهم إيطاليا في الحفاظ على التراث الأفريقي الفني والثقافي.
    Des résultats probants ont également été obtenus en matière de préservation et de protection du patrimoine culturel en péril, grâce à des projets concernant 55 minorités ethniques, qui représentaient 42 % de la liste du patrimoine culturel immatériel national. UN وقد تحققت نتائج قوية أيضاً في الحفاظ على التراث الثقافي المهدد بالخطر وحمايته، وذلك من خلال 55 مشروعا للأقليات الإثنية تمثل 42 في المائة من قائمة التراث الثقافي الوطني غير المادي.
    Des débats constructifs ont eu lieu sur la question de la préservation de l'héritage culturel. UN وجرت مباحثات بناءة بشأن مسألة الحفاظ على التراث الثقافي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد