ويكيبيديا

    "الحفاظ على السرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de confidentialité
        
    • préserver la confidentialité
        
    • confidentiality
        
    • au maintien du secret
        
    • assurer la confidentialité
        
    • respect du principe de la confidentialité
        
    • garder un secret
        
    • préservant la confidentialité
        
    Elles ont souligné la nécessité de prévoir les garanties de confidentialité voulues. UN وشددت على ضرورة كفالة ضمانات الحفاظ على السرية.
    Avec cette modification, les parties devraient se mettre d'accord avant d'assumer l'obligation de confidentialité. UN ومن شأن هذا التعديل أن يغير الحالة إلى حالة يجب فيها على الطرفين التوصل إلى اتفاق قبل تحمّل واجب الحفاظ على السرية.
    En outre, l'obligation de confidentialité n'est qu'une des obligations auxquelles un conciliateur doit se conformer et qui ne sont pas sanctionnées par la Loi type. UN كما أن واجب الحفاظ على السرية ما هو إلا واحد فقط من جملة التزامات يجب على الموفق الامتثال لها، ولا يعاقب عليها بمقتضى القانون النموذجي.
    126. Il a été suggéré d’insister, dans les notes, sur le fait qu’il importait de préserver la confidentialité. UN 126- واقترح التشديد في الملاحظات على ضرورة الحفاظ على السرية.
    S'agissant de la proposition de la délégation des États-Unis, nul ne doute que l'obligation de confidentialité est primordiale. UN أما بالنسبة لاقتراح وفد الولايات المتحدة فما من أحد يشك في أن واجب الحفاظ على السرية هو عنصر أساسي.
    Les parties indiqueraient l'obligation de confidentialité dans leur convention et en feraient part au conciliateur. UN ويقوم الطرفان بالاشارة إلى واجب الحفاظ على السرية في اتفاقهما ومن ثم ينقلانه إلى الموفق.
    Il ne comprend pas l'objet du projet d'article 10, hormis celui d'engager la responsabilité en cas de manquement à l'obligation de confidentialité. UN وأضاف يقول انه لم يفهم الغرض من مشروع المادة 10، سوى أنها ستنشئ مسؤولية عن خرق واجب الحفاظ على السرية.
    C'est pourquoi il importe de donner aux parties la possibilité de supprimer l'obligation de confidentialité à tout moment de la procédure. UN ولذلك فانه من المهم تزويد الأطراف بخيار التخلص من واجب الحفاظ على السرية في أي وقت كان خلال الاجراءات.
    Les titres des documents provenant de sources non publiques ne figurent pas dans cette liste pour des raisons de confidentialité. UN ولم ترد قائمة بعناوين التقارير غير العامة لأغراض الحفاظ على السرية.
    Elles ont souligné la nécessité de prévoir les garanties de confidentialité voulues. UN وشددت على ضرورة كفالة ضمانات الحفاظ على السرية.
    Écoute, je sais que tu connais bien Patty Hewes, mais ici, la règle de confidentialité est un impératif. Open Subtitles أوه ، اسمعي ، أعلم ان لديك صلة بباتي هيوز ولكن الحفاظ على السرية في هذا المكتب هو ضرورة حتمية
    Il a également décidé d'établir un programme de protection de la justice pénale pour faciliter la coopération en matière de confidentialité et de sécurité des témoins, des jurés, du personnel des services judiciaires et des agents de la force publique et de leurs familles. UN وقررنا أيضا إنشاء برنامج حماية القضاء الجنائي لتسهيل التعاون في الحفاظ على السرية وتوفير الحماية للشهود والمحلفين وأعضاء السلك القضائي والقائمين على إنفاذ القانون وأسرهم.
    Des accords de confidentialité étaient également nécessaires lorsque des demandes de brevet et de marque commerciale étaient déposées. UN ومن الضروري أيضا اللجوء الى اتفاقات الحفاظ على السرية عند تقديم طلبات حماية براءات الاختراع والعلامات التجارية .
    En ce cas, cette communication profitera peut—être à la personne intéressée et cette confidentialité partagée pourra ne pas constituer une violation de l'obligation de confidentialité. UN وفي هذه الظروف قد يكون إفشاء الخبر لﻷسرة أو الجماعة من مصلحة الشخص المعني فلا يكون في إفشاء السر إخلال بواجب الحفاظ على السرية.
    Elle a indiqué qu'il serait difficile pour la Division des services de contrôle interne de maintenir le niveau des activités d'audit en respectant les garanties de confidentialité et souhaitait l'appui de la direction à cet égard. UN وأشارت إلى أن الحفاظ على النطاق المشمول بالمراجعة والامتثال لتوفير ضمانات الحفاظ على السرية يمثلان تحديا بالنسبة لشعبة خدمات الرقابة، ورحبت بتلقي دعم من الإدارة لمعالجة هذا الوضع.
    Confidentialité des données sur son état de santé et les faits se rapportant à son état de santé si, dans les cas définis par une réglementation spéciale, l'obligation de confidentialité du professionnel de santé n'a pas été levée; UN الحفاظ على السرية فيما يتعلق بجميع البيانات المتصلة بحالته/ا الصحية، والوقائع المتصلة بحالته/ا الصحية إذا كان في الحالات التي ينص عليها تنظيم خاص، لا يعفى العامل في مجال الرعاية الصحية من هذه السرية؛
    Il se dit lui aussi préoccupé par le libellé du projet d'article premier qui est trop large et trop vague et qui tend à réduire au minimum l'obligation de confidentialité. UN وقال انه يشاطره الانشغال من أن صيغة مشروع المادة 1 مفرطة في العمومية ومبهمة، وتميل إلى التقليل إلى أدنى حد من واجب الحفاظ على السرية.
    En outre, les vendeurs interrogés ont indiqué que les techniques modernes permettaient de préserver la confidentialité. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الجهات الموردة التي أُجريت مقابلات معها أشارت إلى أن من الممكن الحفاظ على السرية عن طريق تطبيق التكنولوجيا الحالية.
    The Special Rapporteur was pleased to learn of six specialized tribunals for children, which have special spaces for children in the courts that she visited in Dubai, in order to guarantee confidentiality and protection to children. UN 49- كان من دواعي سرور المقررة الخاصة أن تعلَم بوجود ست محاكم متخصصة بشؤون الأطفال تُخصَّص فيها أماكن خاصة للأطفال في المحاكم التي زارتها المقررة الخاصة في دبي وذلك من أجل ضمان الحفاظ على السرية وحماية الأطفال.
    35. En garde à vue, un plaignant doit être protégé, grâce au maintien du secret médical, contre les représailles directes des policiers impliqués. UN 35- وينبغي حماية المشتكي أثناء وجوده في نظارة الشرطة من أي تدابير انتقامية مباشرة قد يُقدِم عليها الموظفون المتورطون، وذلك عن طريق الحفاظ على السرية الطبية.
    Il a aussi reconnu qu'il importait d'assurer la confidentialité de ses travaux tout en respectant les principes de transparence et de responsabilité. UN واتفق الفريق كذلك على أهمية الحفاظ على السرية في عمله، وفي الوقت نفسه، مراعاة مبادئ الشفافية والمساءلة.
    L'État partie devrait garantir le respect du principe de la confidentialité entre le patient et son médecin dans le cadre de ces examens médicaux. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحفاظ على السرية بين المريض والطبيب أثناء إجراء تلك الفحوص الطبية.
    Bones, je te dis que garder un secret n'est pas ton point fort. Open Subtitles أنا أقول لك، العظام، الحفاظ على السرية ليست واحدة من الدعاوى قوية الخاص بك.
    Une appréciation positive pourrait être incluse dans le rapport concernant les directeurs qui participent à une procédure informelle, tout en préservant la confidentialité. UN ويمكن إدراج ملاحظات إيجابية في تقارير تقييم أداء أحد المديرين المشاركين في عملية غير رسمية، ومع الحفاظ على السرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد