ويكيبيديا

    "الحفاظ على السلامة الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préserver l'intégrité territoriale
        
    • la préservation de l'intégrité territoriale
        
    • maintien de l'intégrité territoriale
        
    • maintenir l'intégrité territoriale
        
    Deuxièmement, il est inacceptable d'établir un lien quelconque entre un règlement du futur statut politique du Kosovo et l'objectif entériné par la communauté internationale : préserver l'intégrité territoriale des autres États de la région. UN ثانيا، من غير المقبول إقامة أية صلة بين حل الوضع السياسي لمستقبل كوسوفو والهدف الذي وضعه المجتمع الدولي: الحفاظ على السلامة الإقليمية للدول الأخرى في المنطقة.
    Il est vital de préserver l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst et d'assurer la libre circulation des personnes et des marchandises à destination et à partir du Territoire. UN ومن الأمور الأساسية أيضاً الحفاظ على السلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية، وضمان حرية حركة الأشخاص والبضائع إلى الأراضي وخارجها.
    Il soulignait aussi la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le Territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, et la libre circulation à destination et en provenance du monde extérieur. UN وشدد أيضا على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأراضي الفلسطينية المحتلة وضمان انتقال الأشخاص والبضائع بحرية على هذه الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    :: Réitérant leur ferme volonté de faire aboutir les aspirations des populations de l'Azawad, par la voie du dialogue et dans le respect des engagements pris en vertu des accords de paix antérieurs qui ont permis la préservation de l'intégrité territoriale du Mali; UN :: وإذ يعيدون تأكيد إرادتهم الراسخة في تحقيق تطلعات سكان منطقة أزواد، عن طريق الحوار وفي إطار احترام الالتزامات المقطوعة بموجب اتفاقات السلام السابقة التي أتاحت الحفاظ على السلامة الإقليمية لمالي؛
    Nous attachons une grande importance au maintien de l'intégrité territoriale, de l'indépendance et de la souveraineté de ce pays. UN ونحن نعلق أهمية كبيرة على الحفاظ على السلامة اﻹقليمية لذلك البلد وعلى استقلاله وسيادته.
    Il est tenu de maintenir l'intégrité territoriale de l'État et de défendre les principes inscrits dans la Constitution. UN ويقع على الحكومة واجب الحفاظ على السلامة الإقليمية للدولة وإعلاء مبادئ الدستور.
    3. La Table ronde réaffirme la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de la Côte d'Ivoire, le respect de ses institutions et de restaurer l'autorité de l'État. UN 3 - ويكرر مؤتمر المائدة المستديرة الإعراب عن الحاجة إلى الحفاظ على السلامة الإقليمية لكوت ديفوار واحترام مؤسساتها، وإلى استعادة سلطة الدولة.
    Il a souligné la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions imposées à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, et la libre circulation à destination et en provenance du monde extérieur. UN وشدد القرار على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    1. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur; UN " 1- يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    1. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur; UN " 1- يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    1. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur; UN 1 - يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    1. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, et la libre circulation à destination et en provenance du monde extérieur; UN 1 - يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    1. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, et la libre circulation à destination et en provenance du monde extérieur; UN 1 - يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    6. Souligne la nécessité de préserver l'intégrité territoriale de tout le territoire palestinien occupé et de garantir la libre circulation des personnes et des biens dans ce territoire, notamment par la levée des restrictions à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation à destination et en provenance de l'extérieur ; UN 6 - تؤكد ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية الحركة للأفراد ونقل البضائع في المنطقة، بما في ذلك إزالة القيود التي تحول دون الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها وحرية الحركة إلى العالم الخارجي ومنه؛
    91. Si la plupart des Somaliens, sinon tous, sont farouchement attachés à leur identité clanique et souhaitent assurer une représentation adéquate des clans dans la formation d'un futur gouvernement, ils tiennent également à préserver l'intégrité territoriale de leur pays et à vivre ensemble selon une formule qui reconnaisse les spécificités locales et régionales et assure l'état de droit et la bonne gouvernance. UN 91- وإذا كان معظم الصوماليين، إن لم يكن جميعهم، متشبثين بشدة بهوية عشيرتهم، ويتمنون ضمان تمثيل ملائم للعشائر في أي حكومة تُنشأ في المستقبل، فإنهم حريصون أيضاً على الحفاظ على السلامة الإقليمية لبلدهم والعيش معا في إطار ترتيبات تعترف بالفروق المحلية/الإقليمية وتنص على سيادة القانون والإدارة الرشيدة.
    Cela est d'autant plus vrai que le projet confère à la < < puissance administrante > > de facto, des pouvoirs redoutables, pour la préservation de < < l'intégrité territoriale contre toute sécession > > et lui reconnaît notamment le pouvoir de réduire et de réprimer toute activité politique en faveur de l'indépendance. UN وهذا صحيح لا سيما وأن المشروع يمنح " للدولة القائمة بالإدارة " بحكم الواقع سلطات رهيبة فيما يخص الحفاظ على " السلامة الإقليمية ضد أي محاولة انفصالية " ويعترف لها بحق وضع حد لأي نشاط سياسي من أجل الاستقلال وقمعه.
    Ils ont affirmé de nouveau que la préservation de l'intégrité territoriale du pays était une condition préalable à la normalisation de la situation dans son ensemble en Somalie et ils ont exprimé leur soutien aux organisations régionales, comme l'Autorité intergouvernementale pour le développement, l'OUA, la LEA, dans les efforts qu'elles déploient à cet égard. UN وكرر أعضاء المجلس التأكيد على أن الحفاظ على السلامة الإقليمية للبلد شرط مسبق لإعادة الحالة إلى طبيعتها في الصومال وأعربوا عن التأييد للجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية (الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة الوحدة الأفريقية وجامعة الدول العربية) في هذا الصدد.
    En ma qualité de Président de la République serbe, je suis prêt à servir de garant à ces pourparlers en me fondant sur le principe du maintien de l'intégrité territoriale et de l'inscription parmi les questions à examiner de celle de l'autonomie du Kosovo-Metohija au sein de la Serbie. UN وبوصفي رئيسا لجمهورية صربيا، فإنني مستعد ﻷن أعمـل كضامــن لهــذه المحادثات على أساس مبدأ الحفاظ على السلامة اﻹقليمية. وأن أدرج في جدول أعمالها المسائل المتعلقة بالحكم الذاتي لكوسوفو وميتوهييا داخل صربيا.
    Le Gouvernement de la République de Corée attache beaucoup d'importance au maintien de l'intégrité territoriale du Liban, de son indépendance et de sa souveraineté, et souligne qu'il importe de mettre en oeuvre la résolution 425 (1978) du Conseil de sécurité. UN وحكومة جمهورية كوريا تعلق أهمية كبيرة على الحفاظ على السلامة اﻹقليمية للبنان واستقلاله وسيادته، وتؤكد على أهمية تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٤٢٥ )١٩٧٨(.
    Toutefois, je suis convaincu que c'est uniquement avec l'appui actif de la communauté internationale que nous pourrons maintenir l'intégrité territoriale et assurer la sécurité du peuple géorgien. UN وإن كنت أعتقد بأن الحصول على دعم فعال من المجتمع الدولي من شأنه وحده أن يساعدنا في الحفاظ على السلامة الإقليمية وتوفير الأمن للشعب الجورجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد