ويكيبيديا

    "الحفاظ على الوحدة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préserver l'unité nationale
        
    • à protéger l'unité nationale
        
    • maintenir l'unité nationale
        
    • préservation de l'unité nationale
        
    Mon Représentant spécial a souligné ma vive inquiétude face à la persistance de la violence dans le nord-est du Nigéria, ainsi que la nécessité de préserver l'unité nationale. UN ونقل ممثلي الخاص الإعراب عن قلقي البالغ إزاء استمرار العنف في الجزء الشمالي الشرقي من نيجيريا وشدد على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية.
    Le Conseil a souligné qu'il fallait préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que leur libre circulation vers et depuis le monde extérieur. UN وشدد المجلس على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والسلع في تلك الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    Certaines autorités militaires invoquent, sans plus de précisions, " le devoir des forces armées de préserver l'unité nationale " . UN وتتذرع بعض السلطات العسكرية، دون أي توضيح آخر، " بواجب القوات المسلحة في الحفاظ على الوحدة الوطنية " .
    Le Conseil a invité toutes les parties libanaises à protéger l'unité nationale face aux atteintes à la stabilité du pays, comme elles s'y sont engagées dans la Déclaration de Baabda, et souligné qu'il importait qu'elles respectent la politique libanaise de dissociation et se tiennent à l'écart de la crise syrienne. UN وناشد المجلس جميع الأطراف اللبنانية العمل على الحفاظ على الوحدة الوطنية في وجه المحاولات الرامية إلى النيل من استقرار البلد، انسجاما مع التزامها بإعلان بعبدا، واحترام سياسية النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان.
    Il importe de maintenir l'unité nationale et l'intégrité territoriale du peuple palestinien. UN 27 - وأكد أن من المتعين الحفاظ على الوحدة الوطنية للشعب الفلسطيني وعلى السلامة الإقليمية.
    Compte tenu de cette diversité, la préservation de l'unité nationale revêt une importance fondamentale. UN ولذلك فإن الحفاظ على الوحدة الوطنية يكتسي أهمية قصوى بالنسبة لماليزيا في ظل هذا التنوع.
    Ils ont appelé tous les Libanais à préserver l'unité nationale face aux tentatives visant à déstabiliser le pays et ont souligné qu'il importait que toutes les parties libanaises respectent la politique libanaise de dissociation et s'abstiennent de s'immiscer dans la crise syrienne, conformément aux engagements qu'elles avaient pris dans la Déclaration de Baabda. UN وكذلك دعوا كافة الشعب اللبناني إلى الحفاظ على الوحدة الوطنية في مواجهة المحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في البلد، وشددوا على أهمية احترام جميع الأطراف اللبنانية لسياسة النأي بالنفس والامتناع عن القيام بأي دور في الأزمة السورية، تمشيا مع التزامها في إطار إعلان بعبدا.
    En cette époque difficile, les hommes politiques iraquiens, les chefs religieux, les responsables tribaux et les membres influents de la société civile ne doivent pas perdre de vue le but premier qui est de préserver l'unité nationale de l'Iraq. UN 65 - وفي هذه الأوقات الصعبة، يجب على العراقيين من الساسة، والزعماء الدينيين، وشيوخ القبائل، وأعضاء المجتمع المدني ذوي النفوذ، ألا يغفلوا الهدف الجوهري المتمثل في الحفاظ على الوحدة الوطنية للعراق.
    217. L'article 60 de la Constitution dispose que chacun est tenu de préserver l'unité nationale, de protéger les secrets d'État et de se conformer aux dispositions de la loi. UN 217- وينص دستور البلاد في المادة 60 منه على أن من واجب كل مواطن الحفاظ على الوحدة الوطنية وصون أسرار الدولة واحترام القوانين والامتثال لأحكامها.
    Le Conseil a également demandé à tous les Libanais de préserver l'unité nationale face aux tentatives de déstabilisation de leur pays, et souligné à quel point il importait que toutes les parties libanaises respectent la politique libanaise de dissociation et s'abstiennent de s'impliquer dans la crise syrienne, conformément aux engagements qu'elles avaient pris dans la Déclaration de Baabda. UN كما ناشد المجلس كل اللبنانيين الحفاظ على الوحدة الوطنية في مواجهة المحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في البلد، وشدّد على أهمية أن تحترم جميع الأطراف اللبنانية سياسة التحييد التي ينتهجها لبنان وأن تمتنع عن التورط بأي شكل من الأشكال في الأزمة السورية، بما يتسق مع الالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب إعلان بعبدا.
    3. Souligne qu'il faut préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur; UN ' ' 3 - يشدد على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    3. Souligne qu'il faut préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur ; UN 3 - يؤكد ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    3. Souligne qu'il faut préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur; UN 3 - يشدد على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في تلك الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    3. Souligne qu'il faut préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur; UN ' ' 3 - يشدد على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    1. Souligne la nécessité de préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et de garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur ; UN 1 - يؤكد ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    3. Souligne qu'il faut préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et garantir la libre circulation des personnes et des biens à l'intérieur du territoire, notamment en levant les restrictions en vigueur à l'entrée et à la sortie de Jérusalem-Est, ainsi que la libre circulation vers et depuis le monde extérieur; UN 3 - يشدد على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في تلك الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    Le 19 novembre, le Président du Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il condamnait les attentats terroristes contre l'ambassade de la République islamique d'Iran à Beyrouth et appelait tous les Libanais à protéger l'unité nationale face aux atteintes à la stabilité du pays. UN 273 - وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر رئيس المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه الهجمات الإرهابية على سفارة جمهورية إيران الإسلامية في بيروت وناشد كل الشعب اللبناني الحفاظ على الوحدة الوطنية في مواجهة المحاولات الرامية إلى تقويض استقرار البلد.
    Le 19 novembre, le Conseil a publié une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné les attaques terroristes menées contre l'ambassade de la République islamique d'Iran à Beyrouth et a invité tous les Libanais à protéger l'unité nationale face aux atteintes à la stabilité dans le pays. UN في 19 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة أدان فيه الهجمات الإرهابية على سفارة جمهورية إيران الإسلامية في بيروت وناشد كل الشعب اللبناني الحفاظ على الوحدة الوطنية في مواجهة المحاولات الرامية إلى تقويض استقرار البلد.
    Rappelant la déclaration de son président en date du 10 juillet 2013, le Conseil invite toutes les parties libanaises à protéger l'unité nationale face aux atteintes à la stabilité du pays, comme elles s'y sont engagées dans la Déclaration de Baabda, et souligne qu'il importe qu'elles respectent la politique libanaise de dissociation et se tiennent à l'écart de la crise syrienne. UN " وإذ يشير مجلس الأمن إلى البيان الرئاسي الصادر في 10 تموز/ يوليه 2013، يناشد جميع الأطراف اللبنانية العمل على الحفاظ على الوحدة الوطنية في وجه المحاولات الرامية إلى النيل من استقرار البلد، انسجاما مع التزامها بإعلان بعبدا، ويشدد على أهمية احترام جميع الأطراف اللبنانية سياسة النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان والامتناع عن أي تدخل في الأزمة السورية.
    Dans ce cadre, leurs dirigeants ont mis en avant la nécessité de maintenir l'unité nationale et de se concentrer sur des stratégies socioéconomiques et de développement à plus long terme. UN وخلال تلك الأنشطة، أكد قادة الأحزاب ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والتركيز على الاستراتيجيات الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية الطويلة الأجل.
    Elle a donné l'occasion aux participants de s'unir dans la solidarité avec le peuple malien et de convenir avec l'État du Mali d'une mobilisation optimale en faveur de la réalisation de l'objectif du parachèvement de la restauration de l'ordre constitutionnel, ainsi que de celui de la préservation de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale du Mali. UN ووفر للمشاركين فرصة لكي يتوحدوا تضامنا مع شعب مالي، ويتفقوا مع دولة مالي بشأن سبيل فعال لحشد الجهود من أجل إكمال عملية استعادة النظام الدستوري، وكذلك الحفاظ على الوحدة الوطنية وسلامة أراضي مالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد