ويكيبيديا

    "الحقائق المعروضة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les faits dont
        
    • faits portés à sa
        
    • les faits présentés
        
    Le Comité conclut par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie de l'article 12 de la Convention. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة أمامها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية.
    Le Comité a donc conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation par l'État partie des articles 3 et 22 de la Convention. UN وعليه، قررت اللجنة أن الحقائق المعروضة عليها تكشف وقوع انتهاك من جانب الدولة الطرف للمادتين 3 و22 من الاتفاقية.
    Le Comité conclut par conséquent que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie de l'article 12 de la Convention. UN ولذلك تخلص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها تكشف عن انتهاك الدولة الطرف للمادة 12 من الاتفاقية.
    En conséquence, il conclut que, dans les circonstances de l'espèce, les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec les articles 6, 7 et 9 en ce qui concerne les auteurs et leur proche disparu. UN لذلك، تخلُص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها، في هذه الظروف، تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المواد 6 و7 و9، بحق صاحبتي البلاغ وقريبهما المختفي.
    Dans ces circonstances, le Comité conclut que les faits portés à sa connaissance ne révèlent pas de violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN استخدامها. وفي ضوء هذه الظروف خلصت اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها لا تكشف عن وقوع انتهاك للفقرة ١ من المادة ١٤.
    7.7 Bien qu'il eût décidé que la plainte au titre du paragraphe 5 de l'article 14 était irrecevable, le Comité a estimé que les faits présentés par l'auteur soulevaient au regard du Pacte deux questions recevables, qui devraient être examinées quant au fond: UN 7-7 وبصرف النظر عن قرارها بعدم مقبولية الدعوى القائمة على الفقرة 5 من المادة 14، فقد اعتبرت اللجنة أن الحقائق المعروضة أمامها أثارت موضوعين بموجب العهد وينبغي دراستهما حسب الأسباب الجوهرية للدعوى:
    En conséquence, il conclut que, dans les circonstances de l'espèce, les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, lu conjointement avec les articles 6, 7 et 9 en ce qui concerne les auteurs et leur proche disparu. UN لذلك، تخلُص اللجنة إلى أن الحقائق المعروضة عليها، في هذه الظروف، تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 3 من المادة 2 من العهد، مقروءة بالاقتران مع المواد 6 و7 و9، بحق صاحبتي البلاغ وقريبهما المختفي.
    En conséquence, le Comité a considéré que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation de l'article 7 du Pacte, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, à l'égard de la femme de la victime et de ses six enfants. UN وبالتالي، رأت اللجنة أن الحقائق المعروضة عليها تكشف عن وقوع انتهاك للمادة 7 من العهد، مقروءة وحدها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تجاه الزوجة والأبناء.
    8. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, est d'avis que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الحقائق المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    7. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, est d'avis que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 7- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الحقائق المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لأحكام المادة 26 من العهد الدولي.
    8. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, est d'avis que les faits dont il est saisi ne font apparaître aucune violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 8- وعملاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أن الحقائق المعروضة عليها لا تكشف حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    10. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, est d'avis que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN 10- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الحقائق المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Le Comité a conclu que les faits dont il était saisi faisaient apparaître une violation du paragraphe 3 d) de l'article 14 du Pacte (annexe VI, sect. J, par. 7.5). UN وبالتالي وجدت اللجنة أن الحقائق المعروضة أمامها تكشف عن انتهاك للفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد. (المرفق السادس، الفرع ياء، الفقرة 7-5).
    8. Le Comité des droits de l'homme, agissant conformément au paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, estime que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 1 de l'article 22 du Pacte. UN 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الحقائق المعروضة عليها تكشف حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 1 من المادة 22 من العهد.
    8. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, estime que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN 8- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب أحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الحقائق المعروضة عليها تكشف عن حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    10. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif, considère que les faits dont il est saisi ne révèlent pas une violation par l'Espagne d'une quelconque disposition du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. Note UN ١٠ - واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، إذ تتصرف وفقا ﻷحكام الفقرة ٤ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري، تخلص إلى أنه لا يتبين من الحقائق المعروضة عليها انتهاك إسبانيا ﻷي حكم من أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité a noté que l'alinéa c) de l'article 25 ne donnait pas à tout citoyen le droit d'obtenir un emploi dans la fonction publique et a estimé que les faits dont il était saisi ne révélaient pas une violation du Pacte. UN ولاحظت اللجنة أن المادة ٢٥ )ج( لا تخول لكل مواطن الحصول على عمل داخل الخدمة المدنية ووجدت أن الحقائق المعروضة عليها لا تكشف أي انتهاك للعهد.
    En conséquence, le Comité considère que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7 seul, et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte à l'égard des auteurs. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن الحقائق المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للمادة 7 وحدها، وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تجاه صاحبي البلاغ().
    En conséquence, le Comité considère que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard des auteurs. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن الحقائق المعروضة عليها تكشف انتهاكاً للمادة 7 وحدها، وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، تجاه صاحبي البلاغ().
    9. Le Comité des droits de l'homme, agissant en vertu du paragraphe 4 de l'article 5 du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, constate que les faits dont il est saisi font apparaître une violation du paragraphe 1 de l'article 22 du Pacte. UN 9- إن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، عملاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ترى أن الحقائق المعروضة عليها تكشف انتهاك الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 22 من العهد.
    Dans son ordonnance en indication de mesure conservatoire, la Cour a cependant conclu, sur la base des faits portés à sa connaissance, qu'il n'existait aucun risque qu'un préjudice irréparable soit causé aux droits revendiqués par l'État demandeur, et a rejeté la demande du Congo. UN بيد أن المحكمة قررت في أمرها بشأن التدبير التحفظي، استنادا إلى الحقائق المعروضة عليها، أنه لا يوجد خطر يتعلق بوقوع ضرر لا يستدرك فيما يتصل بالحقوق التي يدعيها الطلب ورفضت طلب الكونغو.
    M. Selim (Égypte) déclare que l'Égypte espérait que les faits présentés dans le rapport soient vérifiés et que les réponses des États figureraient, mais le rapport émet des allégations sans preuves selon lesquelles la législation antiterroriste proposée par l'Égypte aboutirait à la fermeture du El Nadim Centre for Rehabilitation of Victims of Violence. UN 89 - السيد سليم (مصر): قال إن مصر كانت تأمل في أن يتم التحقق من الحقائق المعروضة في التقرير وتتضح بشأنها إجابات الدول، بيد أن التقرير قدّم ادّعاءات دون دليل بأن قانون مكافحة الإرهاب الذي تقدمه مصر سوف يؤدّي إلى إغلاق مركز النديم لإعادة تأهيل ضحايا العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد