Dans ce contexte, les droits sociaux et économiques et les droits civils et politiques doivent recevoir une importance égale. | UN | وتدعو الحاجة، في ذلك السياق، إلى معاملة الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والمدنية والسياسية على قدم المساواة. |
Il a noté des progrès dans les droits sociaux et économiques et a félicité le pays pour avoir accueilli un grand nombre de réfugiés. | UN | ولاحظت إحراز تقدم في مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وأشادت بالبلد لاستضافته عدداً كبيراً من اللاجئين. |
:: La contribution à la réalisation des droits sociaux et économiques dans le cadre des droits humains | UN | :: المساهمة في إعمال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية ضمن إطار لحقوق الإنسان |
Cette asphyxie économique a eu de lourdes conséquences sur le plan des droits économiques et sociaux du peuple palestinien. | UN | وقد كان لهذا الخنق الاقتصادي تأثير شديد الوطأة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
Ce combat est celui de l'égalité des droits, et au premier chef les droits économiques et sociaux. | UN | وإن الكفاح هنا هو من أجل المساواة في الحقوق وعلى رأسها الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
les droits socioéconomiques avaient été placés sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, plus traditionnels. | UN | وقد وُضعت الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق السياسية والمدنية، وهي حقوق تقليدية أكثر. |
Il a constaté que le pays connaissait encore des difficultés en matière de promotion des droits sociaux et économiques des femmes. | UN | واعترفت بأنه لا تزال هناك تحديات أمام التقدم في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للمرأة. |
Elle est favorable à l'ajout des droits sociaux et économiques ainsi qu'à la suppression de la référence à l'article 17. | UN | إنها تؤيد إدراج الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وحذف الإشارة إلى المادة 17. |
Les travaux de Global Exchange dans le domaine des droits de l'homme mettent également l'accent sur les droits sociaux et économiques. | UN | كما شمل عمل المؤسسة في ميدان حقوق الإنسان التركيز على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
Article 13. droits sociaux et économiques 157−162 31 | UN | المادة 13: الحقوق الاجتماعية والاقتصادية 38 |
Consacré par la Constitution, ce droit fait partie des droits sociaux et économiques dont la réalisation est la plus importante. | UN | وهو يدخل ضمن ' ' الحقوق الاجتماعية والاقتصادية`` الأكثر أهمية التي يجب إعمالها بشكل ملموس. |
Il faut donner la priorité absolue à la protection des droits sociaux et économiques de ces personnes ainsi qu'à la prévention de toute discrimination à leur encontre. | UN | ويجب أن تكون حماية الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للأفراد ومنع التمييز ضدهم أولوية قصوى بالنسبة لنا جميعا. |
La Charte sociale, quant à elle, définit les droits sociaux et économiques, et interdit notamment l'embauche d'enfants de moins de 15 ans. | UN | ويحدد الميثاق الاجتماعي، من جانبه، الحقوق الاجتماعية والاقتصادية ويشمل حظرا على عمالة الأطفال تحت سن 15 سنة. |
Les militants écologistes et antimondialisation qui luttent contre les violations de droits sociaux et économiques continuent d'être vilipendés et exposés à des violences. | UN | وما زال النشطاء في البيئة ومناهضة العولمة الذين يطلبون الانتصاف من انتهاكات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية يتعرضون لتشويه السمعة وإلى العنف. |
Tous les habitants du pays jouissent des mêmes droits sociaux et économiques. | UN | ويتمتع جميع سكان البلد بالمساواة في الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
La Dominique était résolue à faire progresser la réalisation des droits économiques et sociaux de la population, mais avait besoin pour cela de moyens importants. | UN | وقالت إن دومينيكا ملتزمة بتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية لمواطنيها، ولكنها بحاجة إلى موارد هامة لتفعل ذلك. |
En outre, les femmes se voyaient privées des droits économiques et sociaux et des privilèges qui accompagnent les mariages enregistrés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حُرمت المرأة من الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والامتيازات التي تصحب الزواج المسجَّل. |
Il estime qu'une politique moins restrictive concernant l'octroi de l'aide judiciaire gratuite pour la défense des droits économiques et sociaux faciliterait l'accès à ces droits et à d'autres avantages sociaux et économiques. | UN | وترى اللجنة أيضاً أن اتباع سياسة أقل صرامة بشأن المساعدة القانونية المجانية للحصول على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية سييسر التمتع بهذه الحقوق وغيرها من المنافع الاجتماعية والاقتصادية. |
Cette asphyxie économique a eu de lourdes conséquences pour les droits économiques et sociaux du peuple palestinien. | UN | وقد كان لهذا الخنق الاقتصادي تأثير شديد الوطأة على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للشعب الفلسطيني. |
De nombreux autres instruments internationaux et régionaux protègent également les droits économiques et sociaux des femmes et des filles. | UN | 11- وتحمي شتى المعاهدات الدولية والإقليمية الأخرى لحقوق الإنسان أيضاً الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للنساء والفتيات. |
les droits socioéconomiques avaient été placés sur un pied d'égalité avec les droits civils et politiques, plus traditionnels. | UN | وقد وُضعت الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق السياسية والمدنية وهي حقوق تقليدية أكثر. |
Nous savons que les droits socioéconomiques énoncés dans la Déclaration ne peuvent être garantis à tous immédiatement et que le plein exercice des droits politiques et civils peut s'avérer difficile lorsque les individus sont désespérément pauvres. | UN | إننا جميعا ندرك أن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية المحـددة في الإعــلان لا يمكــن تحقيقها لجميع الناس فورا، وأن اﻹعمال الكامل للحقوق السياسية والمدنية قد يكون صعبا عندما يكون الناس في فقر شديد. |
iv) Représentants autorisés du Projet pour les droits socioéconomiques et la redevabilité (SERAP) et autres c. | UN | `4` الأمناء المسجلين لمشروع الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والمساءلة وآخرون ضد |
L'Afrique du Sud était un des premiers pays au monde à avoir inscrit des droits socioéconomiques opposables dans sa Constitution. | UN | وقد كانت جنوب أفريقيا من البلدان الأوائل في العالم التي ضمَّنت دستورَها حق المقاضاة بشأن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |