ويكيبيديا

    "الحقوق الشخصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droits personnels
        
    • droits individuels
        
    • droit personnel
        
    • droits de la personne
        
    • droits subjectifs
        
    Si la violation des droits personnels a entraîné des dommages matériels, la partie lésée peut demander réparation en vertu des principes généraux applicables. UN وإذا نتج عن التعدي على الحقوق الشخصية وقوع أضرار مادية، يجوز للطرف المتضرر المطالبة بتعويض وفقاً للمبادئ العامة.
    Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation UN نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة والمهنة والوظيفة.
    Nous devrions donc comprendre que ces droits personnels doivent être aujourd'hui considérés comme les droits fondamentaux de chaque personne humaine. UN لذلك يجب أن نفهم أنه يجب اليوم اعتبار هذه الحقوق الشخصية حقوقاً أساسيةً لكل إنسان. المـادة 10
    Cette protection ne se limite pas aux droits personnels. UN ولا تقتصر هذه الحماية على الحقوق الشخصية.
    Respect des droits individuels du travailleur au sein de l'entreprise; UN :: احترام الحقوق الشخصية للعامل داخل الشركة
    :: Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne les choix du nom de familles d'une profession et d'une occupation; UN :: نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار إسم الأسرة والمهنة ونوع العمل،
    467. Les femmes jouissent des mêmes droits personnels en ce qui concerne le choix d'un nom de famille, de profession et d'occupation. UN 467 - وتتمتع المرأة بنفس الحقوق الشخصية التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق باختيار اسم العائلة، والمهنة، والعمل.
    Les époux jouissent fondamentalement des mêmes droits personnels. UN وللزوجين نفس الحقوق الشخصية أساسا.
    L'égalité des droits personnels des deux époux est respectée par la loi, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation. Aucune disposition n'impose de restriction à l'exercice de ces droits par la femme. UN والمساواة في الحقوق الشخصية للزوجين محترمة بموجب القانون، بما في ذلك فيما يتعلق باختيار اسم اﻷسرة، واختيار المهنة والعمل.ولا توجد أي أحكام تفرض قيودا على ممارسة المرأة هذه الحقوق.
    Article 16 : droits personnels et familiaux UN المادة ١٦ : الحقوق الشخصية واﻷسرية
    ARTICLE 16 : droits personnels et familiaux 28 UN المادة ١٦: الحقوق الشخصية واﻷسرية٣٠
    257. Les droits personnels et les droits de propriété sont les mêmes pour chacun des conjoints. UN 257- ويتساوى الزوجان في الحقوق الشخصية وحقوق الملكية.
    8. Dans le Code civil, la protection contre des actes discriminatoires est garantie par les dispositions relatives à la protection des droits personnels. UN 8- يتضمن القانون المدني أحكاماً لحماية الحقوق الشخصية من الأنشطة التي تنطوي على ممارسات تمييزية.
    La décision déclarative affecte tant les droits personnels de l'absent que ses droits patrimoniaux. UN 291- يؤثر قرار الإعلان عن الاختفاء على كل من الحقوق الشخصية للمختفي وحقوقه المتعلقة بالممتلكات.
    La Constitution traite la question des droits personnels et dispose ce qui suit: UN 87- يتناول الدستور مسألة الحقوق الشخصية وينص على أن:
    16.18 Les lois matrimoniales sud-africaines reconnaissent les mêmes droits personnels aux hommes et aux femmes. UN 16-18 يعترف قانون الزواج في جنوب أفريقيا بالتساوي في الحقوق الشخصية للرجل والمرأة.
    Depuis l'indépendance, nous avons travaillé à créer de véritables garanties pour l'application des droits personnels, politiques, économiques, sociaux et des autres droits du citoyen. UN وخلال سنوات استقلالنا ظللنا نعمل لإيجاد ضمانات حقيقية لتنفيذ الحقوق الشخصية والاقتصادية والاجتماعية وغيرها من الحقوق للمواطنين.
    Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation UN 16-7 التمتع بنفس الحقوق الشخصية كزوج وزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة، والمهنة والعمل
    L’enregistrement du mariage, effectué dans l’intérêt de l’État et de la société, vise à protéger les droits individuels et patrimoniaux des conjoints et leurs intérêts. UN ويتم تسجيل الزيجات خدمة لمصلحة الدولة والمجتمع ويرمي إلى حماية الحقوق الشخصية واﻹرث ومصالح الزوجين.
    Dans la pratique, une plainte peut être déposée en vertu de cet article par toute personne victime de sévices physiques ou toute personne dont la santé, la dignité ou tout autre droit personnel ont été violés par suite de ces sévices. UN ومن الناحية العملية، يمكن لأي شكوى في إطار هذه المادة أن يقدّمها أي شخص أصيب بالضرر البدني من الجاني، أو أي شخص عانى من الناحية الصحية أو ناحية الكرامة أو الحقوق الشخصية الأخرى نتيجة لهذا العنف.
    Une plainte sur six pour violation des droits de la personne se rapportait aux conditions de détention dans les établissements de détention préventive et de redressement. UN ويتعلق سدس الشكاوى المتصلة بانتهاك الحقوق الشخصية بالأحوال في مرافق الاحتجاز رهن التحقيق والمرافق الإصلاحية.
    Comme ceci concerne des droits subjectifs et non pas des intérêts légitimes, les jugements sont rendus sur la légitimité et quant au fond. UN وبما أن هذا أمر يمس الحقوق الشخصية وليس المصالح المشروعة، فإن الإحكام تتعلق بالشرعية والجدارة على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد