ويكيبيديا

    "الحقوق اللاحقة للتقصير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Droits après défaillance
        
    Méthodes judiciaires et extrajudiciaires pour l'exercice de Droits après défaillance UN الأساليب القضائية وغير القضائية لممارسة الحقوق اللاحقة للتقصير
    Droits après défaillance en ce qui concerne l'obligation garantie UN الحقوق اللاحقة للتقصير المتعلقة بالالتزام المضمون
    Droits après défaillance dans le cadre d'un droit lié au financement d'une acquisition UN الحقوق اللاحقة للتقصير المتعلقة بحق تمويل الاحتياز
    Bien que le mode de réalisation des droits réels par une action sur les biens puisse varier énormément selon le type de droit réel exercé et la configuration particulière des règles de procédure de l'État, ces règles qui régissent l'exercice des Droits après défaillance sont, pour la plupart, impératives. UN ورغم أن خصائص إنفاذ حقوق الملكية من خلال دعاوى الملكية يمكن أن تختلف اختلافا بيّنا بناء على حق الملكية المعين الذي يجري إنفاذه والهيكل المحدد للقوانين الإجرائية في الدولة، فإن الجانب الأكبر من هذه القواعد التي تحكم إنفاذ الحقوق اللاحقة للتقصير إلزامي.
    Bien que le mode de réalisation des droits réels par une action in rem puisse varier énormément selon le type de droit réel exercé et la configuration particulière des règles de procédure de l'État, ces règles qui régissent l'exercice des Droits après défaillance sont, pour la plupart, impératives. UN ورغم أن خصائص إنفاذ حقوق الملكية من خلال الدعاوى العينية يمكن أن تختلف اختلافا بيّنا تبعاً لحق الملكية المعيّن الذي يجري إنفاذه والنَّسقَ المحدد للقوانين الإجرائية في الدولة، فإن الجانب الأكبر من هذه القواعد التي تحكم إنفاذ الحقوق اللاحقة للتقصير إلزامي.
    4. Chapitre X. Droits après défaillance UN 4- الفصل العاشر- الحقوق اللاحقة للتقصير
    4. Chapitre X. Droits après défaillance UN 4- الفصل العاشر- الحقوق اللاحقة للتقصير
    Les conséquences importantes que la réalisation peut avoir pour les droits des tiers ont généralement amené les États à énoncer de manière assez précise un ensemble de règles impératives régissant la défaillance et la réalisation (voir chap. X, Droits après défaillance). UN والأثر القوي الذي قد يحدثه الإنفاذ على حقوق الأطراف الثالثة دعا عادة الدول إلى أن تحدد بشيء من التفصيل مجموعة من القواعد الإلزامية تحكم التقصير والإنفاذ (انظر الفصل العاشر، الحقوق اللاحقة للتقصير).
    Cellesci sont examinées au chapitre X (Droits après défaillance). UN ويتناول تلك القواعد غير الإلزامية الفصل العاشر (الحقوق اللاحقة للتقصير).
    Page X. Droits après défaillance UN الحقوق اللاحقة للتقصير
    X. Droits après défaillance UN جيم- عاشرا- الحقوق اللاحقة للتقصير
    Droits après défaillance XI. UN الحقوق اللاحقة للتقصير
    128. La loi devrait prévoir qu'une personne doit exercer ses droits et exécuter ses obligations conformément à ses dispositions régissant les Droits après défaillance de bonne foi et de manière commercialement raisonnable. UN 128- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجب على أي شخص أن يتصرّف بنيّة حسنة وبطريقة معقولة تجاريا لدى إنفاذ حقوقه وأداء التزاماته بمقتضى أحكام هذا القانون التي تحكم الحقوق اللاحقة للتقصير.
    131. La loi devrait prévoir que, sous réserve de la recommandation 129, le créancier garanti peut, à tout moment, renoncer unilatéralement à l'un quelconque des droits que lui confèrent ses dispositions régissant les Droits après défaillance ou le modifier par convention. UN 131- ينبغي أن ينص القانون على أنه، رهنا بالتوصية 129، يجوز للدائن المضمون أن يتنازل من جانب واحد عن أي حق من حقوقه بمقتضى أحكام هذا القانون التي تحكم الحقوق اللاحقة للتقصير أو أن يغيرها بالاتفاق.
    133. La loi devrait prévoir que, si une personne manque aux obligations qui lui incombent en vertu de ses dispositions régissant les Droits après défaillance, elle est tenue de verser des dommages et intérêts. UN 133- ينبغي أن ينص القانون على أن أي شخص يكون مسؤولاٌ عن دفع تعويض عن الأضرار إذا تخلف عن الامتثال لالتزاماته بمقتضى أحكام هذا القانون التي تحكم الحقوق اللاحقة للتقصير.
    137. La loi devrait prévoir une procédure judiciaire rapide pour l'exercice des Droits après défaillance du créancier garanti, du constituant et de toute autre personne qui doit exécuter l'obligation garantie ou qui revendique un droit sur un bien grevé. UN 137- ينبغي أن ينص القانون على إجراءات قضائية عاجلة فيما يتعلق بممارسة الحقوق اللاحقة للتقصير المتاحة للدائن المضمون والمانح وأي شخص آخر يتعين عليه أداء الالتزام المضمون أو يدعي أن له حقا في الموجودات المرهونة.
    X: Droits après défaillance (A/CN.9/631 et Add.6) UN عاشرا- الحقوق اللاحقة للتقصير (A/CN.9/631 وإضافتها Add.6)
    Commentaire du chapitre X: Droits après défaillance (A/CN.9/631/Add.7) UN التعليق على الفصل العاشر: الحقوق اللاحقة للتقصير (A/CN.9/631/Add.7)
    Commentaire du chapitre X: Droits après défaillance (suite) (A/CN.9/631/Add.7) UN التعليـق علـى الفصـل العـاشر: الحقوق اللاحقة للتقصير (تابع) (A/CN.9/631/Add.7)
    4. Chapitre X: Droits après défaillance UN 4- الفصل العاشر: الحقوق اللاحقة للتقصير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد