ويكيبيديا

    "الحقوق والامتيازات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droits et privilèges
        
    • droits et de privilèges
        
    • droits et tous les privilèges
        
    • droits et prérogatives
        
    • droits et de prérogatives
        
    • et des privilèges
        
    • droits et avantages
        
    Nous pensons aussi que les nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité devraient jouir des mêmes droits et privilèges que les membres actuels. UN كما نرى أنه ينبغي أن يتمتع الأعضاء الدائمون الجدد في مجلس الأمن بنفس الحقوق والامتيازات المخولة للأعضاء الحاليين.
    «Pour nous, il ne s'agit pas seulement de revendiquer certains droits et privilèges. UN »إن اﻷمر بالنسبة لنا لا يتعلق بمجرد التأكيد على بعض الحقوق والامتيازات.
    De plus, le tribunal peut, dans le cadre de la peine prononcée, retirer au condamné de nombreux droits et privilèges. UN فضلاً عن ذلك، يمكن أن تفرض محكمة إصدار الأحكام، كجزء من الحكم، سحب العديد من الحقوق والامتيازات.
    Ce projet de résolution aurait effectivement créé une nouvelle catégorie d'observateur non étatique doté d'un ensemble exceptionnel de droits et de privilèges. UN وكان مشروع القرار سوف ينشئ فعلياً فئة جديدة من المراقبين من غير الدول يتمتعون بمجموعة فريدة من الحقوق والامتيازات.
    Un État palestinien indépendant doté de tous les droits et privilèges dont jouit tout autre État aurait dû être créé il y a longtemps déjà. UN إن قيام دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بكامل الحقوق والامتيازات شأن أي دولة أخرى تأخر لوقت طويل.
    Selon l'opinion majoritaire, l'article 93 de la loi constitutionnelle de 1867 et tous les droits et privilèges qui y sont accordés ne pouvaient être contestés sur la base de la Charte. UN واستند رأي الأغلبية إلى أن الباب 93 من قانون الدستور لعام 1867 وجميع الحقوق والامتيازات التي يمنحها لا تخضع للميثاق.
    De plus, nous souhaitons indiquer que les nouveaux membres d'un Conseil de sécurité réformé devraient avoir les mêmes droits et privilèges que les membres actuels. UN ونود أن نوضح أيضا بأن اﻷعضاء الجدد في مجلس اﻷمن المصلح ينبغي أن يشاركوا في الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها اﻷعضاء الحاليون.
    De fait, ces droits et privilèges ont été accordés dans le passé au cas par cas. UN وهذه الحقوق والامتيازات منحت في الحقيقة على مر العقود الماضية على أساس كل حالة على حدة.
    La perte des droits et privilèges entre dans le cadre des punitions. UN ويندرج فقدان الحقوق والامتيازات في إطار تعريف العقاب.
    dans les actes normatifs La communauté ethnique serbe en Croatie bénéficie du statut de minorité nationale et de tous les droits et privilèges en découlant. UN يتمتع اﻹثنيون الصرب في جمهورية كرواتيا بكافة الحقوق والامتيازات التي يكفلها مركز اﻷقليات القومية.
    Les droits et privilèges supplémentaires de la Palestine pour ce qui est de participer aux sessions de l'Assemblée générale seront exercés selon les modalités ci-après, sans préjudice des droits et privilèges existants: UN تنفذ الحقوق والامتيازات اﻹضافية لمشاركة فلسطين من خلال الطرائق التالية، دون المساس بالحقوق والامتيازات الحالية:
    Ces représentants jouissent des mêmes droits et privilèges que leurs collègues musulmans. UN ويتمتع هؤلاء الممثلون بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها زملاؤهم المسلمون.
    Les habitants du Jammu-et-Cachemire sont des citoyens de l'Inde, et ils doivent jouir des mêmes droits et privilèges que les autres citoyens de la nation sans être sous la menace des armes. UN وأهل جامو وكشمير مواطنون هنود، ويجب السماح لهم بالتمتع، بنفس الحقوق والامتيازات مثل مواطني اﻷمة اﻵخرين بدون التعرض للتهديد بالسلاح.
    8. Les Ahmadis, en tant que minorité non musulmane, bénéficient de tous les droits et privilèges garantis aux minorités en vertu de la Constitution et de la législation pakistanaises. UN ٨- ومنح اﻷحمديون، باعتبارهم أقلية غير إسلامية، كافة الحقوق والامتيازات التي يضمنها دستور وقوانين باكستان لﻷقليات.
    Selon l'opinion majoritaire, l'article 93 de la loi constitutionnelle de 1867 et tous les droits et privilèges qui y sont accordés ne pouvaient être contestés sur la base de la Charte. UN وذهب رأي الأغلبية إلى أن الباب 93 من دستور عام 1867 وجميع الحقوق والامتيازات التي يمنحها لا يجوز على الإطلاق فحصها من منظور ميثاق الحقوق والحريات.
    En fait, la proposition Razali accorderait deux vrais sièges permanents avec tous les droits et privilèges — même si c'est encore sans veto — à des pays industrialisés en échange de trois sièges pseudo-permanents pour les pays du Sud. UN ومن الناحية الموضوعية، يمنح اقتراح غزالي مقعدين دائمين حقيقيين، مع الحقوق والامتيازات الكاملة، حتى وإن لم يكن ذلك متضمنا بعد حق النقض، للبلدان الصناعية، مقابل ثلاثة مقاعد دائمة صورية لدول الجنوب.
    À moins d'être traitées comme des êtres humains à part entière jouissant des mêmes droits et privilèges que les autres, les prostituées ne pourront bénéficier d'aucune protection ni exercer pleinement leurs droits. UN وما لم تعامل البغايا كبشر ويتمتعن بنفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها اﻵخرون، فلن يتيسر تقديم أي حماية لهن أو كفالة إعمال حقوقهن.
    non membres " en matière de droits et de privilèges? UN )أي ما هي الحقوق والامتيازات التي تنص عليها(؟
    Les auteurs font observer que les fonctionnaires qui n'ont pas pu atteindre le grade immédiatement supérieur de conseiller avant leur soixantième anniversaire sont contraints de cesser leurs fonctions et d'accomplir des tâches administratives, en perdant tous les droits et tous les privilèges légalement acquis, notamment le statut diplomatique. UN ويوجه أصحاب البلاغات الانتباه إلى أن الموظفين الذين لم يتسنَ لهم الترقّي إلى درجة مستشار، وهي الدرجة الأعلى مباشرةً، قبل بلوغ سن الستين يرغَمون على ترك منصبهم ومباشرة مهام إدارية، فيفقدون بذلك جميع الحقوق والامتيازات المكتسبة قانوناً، بما في ذلك المركز الدبلوماسي.
    Nous pensons que les nouveaux membres devraient avoir les mêmes droits et prérogatives que les membres permanents actuels. UN ونحن نشعر شعورا قويا بأنه ينبغي إعطاء اﻷعضاء الجدد نفس الحقوق والامتيازات التي يتمتع بها اﻵن اﻷعضاء الدائمون الحاليون.
    Et ensuite on discute des droits et des privilèges de ton nouveau statut d'adulte ? Open Subtitles وبعدها نقرر الحقوق والامتيازات لوضعك البالوغي الجديد
    Les prisonniers ainsi séparés ont exactement les mêmes droits et avantages que les autres, exception faite des conditions inhérentes à leur situation. UN وتكون للسجناء المعزولين جميع الحقوق والامتيازات المقررة للسجناء العاديين، باستثناء بعض ظروف مشتقة من طبيعة العزل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد