:: L'élaboration d'un projet de loi garantissant l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes. | UN | :: إعداد مشروع قانون يضمن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
La mesure la plus novatrice a été l'adoption du programme national destiné à assurer l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes d'ici à 2016. | UN | وكانت أكثر التدابير تطوراً اعتماد البرنامج الحكومي المتعلق بكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وهو برنامج ممتد حتى عام 2016. |
La loi relative aux garanties publiques concernant l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes ne semble pas interdire la discrimination de fait ou la discrimination par des acteurs privés. | UN | ولا يبدو أن قانون ضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل يحظر التمييز على أرض الواقع أو التمييز في القطاع الخاص. |
Enfin, les Philippines ont demandé des informations sur les mesures prises en faveur de l'égalité entre les sexes et de la protection des droits des femmes, et notamment ce qu'il en est de la loi sur l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes. | UN | وأخيراً، استفسرت الفلبين عن التدابير المنفَّذة لتحسين المساواة بين الجنسين وحماية حقوق النساء، ولا سيما التطورات المتعلقة بقانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
La principale mission de la section consistait à introduire de nouveaux mécanismes politiques destinés à améliorer la situation socioéconomique des femmes, à faciliter la réalisation de l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la société et à analyser la législation en vigueur dans l'optique de sa compatibilité avec les normes internationales en la matière. | UN | وتمثلت المهام الرئيسية لهذه الوحدة في إنشاء جهاز جديد للسياسة الحكومية يرمي إلى تحسين وضع المرأة الاجتماعي والاقتصادي، وتعزيز تحقيق المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في جميع مجالات حياة المجتمع، وتحليل التشريعات القائمة لكفالة اتساقها مع المعايير الجنسانية الدولية. |
Un projet de loi avait été établi sur l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes, portant interdiction de toute forme de discrimination. | UN | وقد تمت صياغة مشروع قانون بشأن المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء، يحظر جميع أشكال التمييز. |
C'est un comité interinstitutionnel œuvrant en faveur de l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes. | UN | الاتحاد لجنة مشتركة بين الوكالات تعمل على توفير المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
Ces textes reposent sur 10 grands principes, dont le principe de non-discrimination et la reconnaissance de la diversité en particulier et visent à promouvoir l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes. | UN | وتقوم هذه النصوص على عشرة مبادئ رئيسية، منها بوجه خاص مبدأ عدم التمييز والاعتراف بالتنوع وهي ترمي إلى تشجيع المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
Celles-ci contribuent à l'élaboration de mesures visant à assurer l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes et à l'application cohérente de la politique nationale dans ce domaine. | UN | وتساهم هذه السلطات في وضع تدابير ترمي إلى ضمان المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة والتنفيذ المترابط للسياسة الوطنية في هذا المجال. |
Une politique en faveur de l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes suppose, en particulier, la parité dans la prise de décisions. | UN | وتفترض سياسة تحقيق المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على وجه الخصوص التعادل بينهما في مجال اتخاذ القرارات. |
Le projet de loi sur l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes était en cours de rédaction. | UN | ويجري حالياً وضع مشروع قانون بشأن " ضمان تحقيق المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء " . |
Au cours de la période 2010-2013, les pouvoirs publics et les organisations de la société civile se sont employés activement à faire appliquer la loi du 8 décembre 2009 relative aux garanties de l'État pour l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes. | UN | 130- واعتمد، في 8 كانون الأول/ديسمبر 2009، قانون جمهورية كازاخستان بشأن " ضمانات الدولة للمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة " ، الذي تطلب إنفاذه بذل جهود كبيرة من قبل الهيئات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في الفترة 2010-2013. |
13. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a demandé instamment à l'Ouzbékistan d'accélérer l'adoption de la nouvelle version révisée du projet de loi sur l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes. | UN | 13- حثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أوزبكستان على التعجيل في عملية اعتماد الصيغة الجديدة المنقحة من مشروع قانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل(38). |
78. Le 26 juillet 2005, le Président ukrainien a signé le décret sur l'amélioration du travail des administrations centrales et locales s'agissant de garantir l'égalité de droits et des chances entre hommes et femmes. | UN | 78- وفي 26 تموز/يوليه 2005، وقع الرئيس الأوكراني على المرسوم المتعلق بإصدار القانون الخاص بتدابير تحسين عمل السلطات المركزية والمحلية لضمان تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل. |
La Commission a rappelé que la loi de 2009 sur la garantie par l'État de l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes visait à assurer l'égalité dans les relations de travail, l'éducation et la formation. | UN | 56 - وذكّرت اللجنة بأن قانون عام 2009 بشأن الضمانات الحكومية المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء ينص على المساواة بين الجنسين في علاقات العمل وفي التعليم والتدريب. |
262. Pour assurer la mise en oeuvre de mesures en faveur de l'égalité des hommes et des femmes, le Parlement est actuellement saisi de projets de loi sur la garantie de l'égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes, sur le partenariat social, sur la protection sociale de la population et sur le médiateur des enfants. | UN | 262- ولأغراض تنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان المساواة تمر مشاريع القوانين التالية في برلمان أوزبكستان بمرحلة الصياغة والموافقة عليها: قانون المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، وقانون الشراكة الاجتماعية، وقانون الحماية الاجتماعية للسكان، وقانون أمين المظالم المعني بالأطفال. |
Le Conseil national chargé des questions relatives au genre élabore actuellement un avant-projet de loi portant modification de la loi no 18.104 (2007), intitulée < < Promotion de l'égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes dans la République orientale de l'Uruguay > > , en tenant compte des observations adressées à l'Uruguay par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 57- وفي الوقت الراهن، يعمل المجلس الوطني للشؤون الجنسانية على وضع مشروع قانون لتعديل القانون رقم 18-104 لعام 2007: " تعزيز المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في جمهورية أوروغواي الشرقية " ، بتضمينه الملاحظات المقدمة إلى البلد من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
La Commission a demandé à nouveau au gouvernement de fournir des informations complètes sur l'application de la loi de 2009 sur la garantie par l'État de l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes dans la pratique ainsi que sur les mesures prises pour mettre en œuvre la Stratégie pour l'égalité de genre (2006-2016). | UN | وطلبت اللجنة مجددا من الحكومة أن تقدم معلومات كاملة عن التطبيق العملي لقانون عام 2009 بشأن الضمانات الحكومية المتعلقة بالمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة، وكذلك بشأن جميع التدابير المتخذة من أجل تنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين للفترة 2006-2016. |
Annexe nº 1 Projet de loi sur l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes | UN | قانون جمهورية أوزبكستان الخاص بضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين النساء والرجال |
La politique des pouvoirs publics en faveur de l'égalité des droits et des chances pour les hommes et les femmes porte sur les domaines suivants : | UN | تُنفَّذ سياسة الدولة الخاصة بكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في المجالات التالية: |
Inclusion des dispositions garantissant l'égalité des droits et des chances pour les femmes et les hommes dans les conventions collectives | UN | المادة 16 - إدراج تدابير لكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في العقود والاتفاقات الجماعية |
La Constitution colombienne garantit l'égalité de tous devant la loi, interdit la discrimination motivée par le sexe et instaure l'égalité des droits et des chances pour les hommes et pour les femmes. | UN | يكفل دستور كولومبيا المساواة لجميع اﻷشخاص أمام القانون، ويحظر التمييز بسبب الجنس، ويقيم المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |