- Garantie de l'égalité des droits et interdiction de persécuter des citoyens parce qu'ils professent ou non des convictions religieuses; | UN | :: كفالة المساواة في الحقوق وعدم جواز اضطهاد المواطنين سواء لاتباعهم آراء دينية معينة، أو لعدم اتباعهم تلك الآراء؛ |
Cela suppose une reconnaissance de l'égalité des droits et de l'inégalité des moyens de garantir ces derniers. | UN | وهذا يفترض مقدما الاعتراف بالمساواة في الحقوق وعدم المساواة في وسائل ضمانها. |
La Rapporteuse spéciale a le regret de constater que défendre les droits et s'élever contre les violations et les abus dont ils font l'objet demeurent une activité dangereuse. | UN | وتأسف المقررة الخاصة للقول إن الدفاع عن الحقوق وعدم السكوت عن الانتهاكات وسوء المعاملة ما زال نشاطاً خطراً. |
Promotion de l'égalité de droits et de la non-discrimination | UN | تعزيز المساواة في الحقوق وعدم التمييز |
Le droit au développement était fondé sur l'interdépendance et l'indivisibilité de tous les droits, et exigeait que les droits de l'homme et les politiques de développement fassent de l'être humain leur sujet central. | UN | وأعلن عن الحق في التنمية يقوم على ترابط جميع الحقوق وعدم قابليتها للتجزئة ويتطلَّب من سياسات حقوق الإنسان والتنمية جعل الإنسان في محور اهتماماتها. |
Des mesures générales d'application universelle sont nécessaires pour assurer l'égalité des droits et la non-discrimination conformément aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment en veillant à ce que chacun ait une identité légale et reconnue. | UN | ويعد وجود إطار شامل وجامع للسياسات ضروريا لضمان المساواة في الحقوق وعدم التمييز وفقا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بسبل منها ضمان أن يكون لجميع الأشخاص هوية قانونية محددة تحديدا جيدا ومعترفا بها. |
13. La NouvelleZélande n'accepte pas non plus les recommandations tendant à ce que la législation soit conforme à la Charte des droits et ne puisse limiter la portée de celleci. | UN | 13- ولا تقبل نيوزلندا التوصية بوجوب توافق التشريع مع قانون شرعة الحقوق وعدم جواز أن يحد التشريع من نطاق هذا القانون. |
Le Comité prend note de l'existence dans la Constitution ainsi que dans d'autres lois de l'État partie de dispositions d'ordre général sur l'égalité des droits et la non-discrimination. | UN | 14- وتحيط اللجنة علما بتضمُّن الدستور وقوانين أخرى في الدولة الطرف أحكاماً عامة بشأن المساواة في الحقوق وعدم التمييز. |
- Garantie de l'égalité des droits et interdiction de persécuter des citoyens professant ou non des convictions religieuses; | UN | - كفالة المساواة في الحقوق وعدم السماح بتعقب المواطنين لاتباعهم آراء دينية معينة، أو لعدم اتباعهم لهذه الآراء؛ |
14) Le Comité prend note de l'existence dans la Constitution ainsi que dans d'autres lois de l'État partie de dispositions d'ordre général sur l'égalité des droits et la non-discrimination. | UN | 14- وتحيط اللجنة علما بتضمُّن الدستور وقوانين أخرى في الدولة الطرف أحكاماً عامة بشأن المساواة في الحقوق وعدم التمييز. |
Le cadre constitutionnel et juridique relatif à l'égalité des droits et à la non-discrimination, qui sera examiné en détail plus loin dans la présente partie de ce rapport, a été renforcé en garantissant et en consolidant le droit d'ester en justice. | UN | وقد تمت تقوية الإطار الدستوري والقانوني للمساواة في الحقوق وعدم التمييز بكفالة وتعزيز حق التقاضي والذي سيأتي تفصيله لاحقاً في هذا الجزء. |
Il conviendrait de s'employer tout particulièrement à garantir la sécurité d'occupation de toutes les couches de la population, quel que soit le type d'occupation, ainsi que l'égalité des droits et la non-discrimination dans les questions d'héritage de biens fonciers. | UN | 78- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان أمن الحيازة لجميع شرائح السكان بغض النظر عن نوع الحيازة، وضمان المساواة في الحقوق وعدم التمييز في الأمور المتعلقة بوراثة الأراضي. |
L'égalité des droits et la non-discrimination sont garanties par la loi tandis que le cadre juridique y afférent, fondé sur la Constitution, bénéficie d'améliorations constantes. | UN | 19 - وتابعت تقول إن مبدأي المساواة في الحقوق وعدم التمييز مضمونان بحكم القانون، ويجري بصفة مستمرة تحسين الإطار القانوني ذي الصلة، استنادا إلى الدستور. |
Bien que le principe de l'égalité des droits et de la non-discrimination soit consacré par la Constitution de 1980, il n'est pas légalement exécutoire. | UN | 3 - وتابعت كلامها قائلة إنه بالرغم من أن مبدأ المساواة في الحقوق وعدم التمييز مكرس في دستور عام 1980، فهو ليس قابلا للإنفاذ قانونيا. |
La Constitution consacre le principe général de l'égalité des droits et de la non-discrimination en raison de son sexe. Elle comprend également un certain nombre de dispositions visant à améliorer la condition des femmes en veillant à ce qu'elles puissent jouir de tous leurs droits sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | ويرسي الدستور المبدأ العام المتمثل في المساواة في الحقوق وعدم التمييز على أساس نوع الجنس؛ ويتضمن أيضا عددا من الأحكام التي تهدف إلى تحسين وضع المرأة وكفالة تمتعها بجميع حقوقها على قدم المساواة مع الرجل. |
122.50 Mettre en place des mécanismes pour donner suite aux recommandations issues de l'Examen périodique universel tendant à promouvoir l'égalité des droits et la nondiscrimination de tous les citoyens, en particulier des groupes vulnérables (Colombie). | UN | 122-50- وضع آليات لمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل، تعزز المساواة في الحقوق وعدم التمييز لجميع المواطنين، ولا سيما الفئات الضعيفة (كولومبيا). |
122.50 Mettre en place des mécanismes pour donner suite aux recommandations issues de l'Examen périodique universel, qui promeuvent l'égalité des droits et la non-discrimination de tous les citoyens, en particulier des groupes vulnérables (Colombie); | UN | 122-50- وضع آليات لمتابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي تنهض بالمساواة في الحقوق وعدم التمييز لفائدة جميع المواطنين، ولا سيما الفئات المستضعفة (كولومبيا)؛ |
107.37 Mettre en œuvre des mesures qui assurent l'égalité des droits et la non-discrimination, en particulier la lutte contre la discrimination fondée sur le sexe, l'orientation sexuelle et l'identité de genre (Uruguay); | UN | 107-37 تنفيذ تدابير تكفل المساواة في الحقوق وعدم التمييز، ولا سيما على أساس نوع الجنس أو الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية (أوروغواي)؛ |
Enfin, les États membres du Groupe des 77 et la Chine étaient d’avis que l’objectif premier de la convention et de ses protocoles devrait être de promouvoir la coopération internationale grâce à un partenariat reposant sur la responsabilité partagée et sur le respect des principes de souveraineté, d’égalité des droits et de non-intervention. | UN | واختتم بيانه بقوله ان الدول اﻷعضاء في مجموعة الـ ٧٧ والصين ترى أن الهدف الرئيسي للاتفاقية ولبروتوكولاتها ينبغي أن يتمثل في تنمية التعاون الدولي من خلال شراكة تقوم على أساس المسؤولية المشتركة واحترام مبادىء السيادة والتساوي في الحقوق وعدم التدخل . |
Ces recommandations reposent sur des principes et règles fondamentaux du droit international tels que le respect de la dignité humaine, l'égalité des droits et la non-discrimination, en ce qu'ils touchent au droit des minorités nationales de participer à la vie publique et de jouir d'autres droits politiques. | UN | وتستند التوصيات إلى مبادئ القانون الدولي وقواعده الأساسية مثل احترام الكرامة الإنسانية والمساواة في الحقوق وعدم التمييز، ذلك أنها تؤثر في حقوق الأقليات القومية في المشاركة في الحياة العامة وفي التمتع بغير ذلك من الحقوق السياسية(9). |