Les enquêtes doivent tendre à identifier les personnes responsables afin qu'elles soient traduites en justice, et à faire la vérité sur les faits concernés. | UN | ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة. |
Les enquêtes doivent tendre à identifier les personnes responsables afin qu'elles soient traduites en justice, et à faire la vérité sur les faits concernés. | UN | ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة. |
Oui pourquoi pas ? Culotté ! Il dit la vérité sur le service de paiement | Open Subtitles | نعم ، لم لا تفعل ؟ انه يقول الحقيقة حول خدمة الدفع |
J'ai toujours su que je devais lui dire la vérité à propos de Baghdad. | Open Subtitles | كنت أعرف دائما أنني يجب أن أقول له الحقيقة حول بغداد. |
Me dire la vérité au sujet de Danielle Marchetti. | Open Subtitles | أخبريني الحقيقة حول دانييل ماركيتي |
la vérité sur toi-même ou quelques mots sur une page ? | Open Subtitles | الحقيقة حول من تكون أم عدة كلمات على صفحة |
Quelque chose change quand on apprend la vérité sur quelqu'un. | Open Subtitles | يحدث شىء عندما تكتشف الحقيقة حول شخص ما. |
Qu'il ne m'ait pas dit la vérité sur ses origines. | Open Subtitles | لكونه لم يخبرك الحقيقة حول لهجته او أصله |
L'organisation a également publié en 2007 un ouvrage intitulé The Truth about HIV (la vérité sur le VIH). | UN | كما أنها نشرت في عام 2007 كتابا بعنوان الحقيقة حول فيروس نقص المناعة البشرية. |
La Libye n'est plus seule à demander cela, car tel est le souhait des proches des victimes et de tous ceux qui veulent connaître la vérité sur Lockerbie. | UN | ولم يعد هذا مطلب ليبيا فحسب، بل بات مطلب أقارب الضحايا وكل أولئك الذين يريدون معرفة الحقيقة حول حادثة لوكربي. |
Il est difficile à la population d'assimiler la vérité sur de telles violences car c'était une question passée sous silence pendant si longtemps. | UN | ولم يكن من العسير أن يستوعب الناس الحقيقة حول هذا العنف، لأنها مسألة ظلت في طي الكتمان لفترة طويلة. |
Nous allons partir, mais pas avant que je connaisse la vérité sur la raison pour lauelle vous avez essayé de me tuer. | Open Subtitles | سنغادر، ولكن ليس قبل حصولي على الحقيقة حول سبب محاولتك لقتلي |
Je suis sûre qu'elle a déjà dit à sa mère la vérité sur la mort de papa. | Open Subtitles | أنا واثق من أنها سبق أن قال أوليفيا الحقيقة حول وفاة والده. |
Je dois connaitre la vérité sur là d'où je viens. | Open Subtitles | أريد أن أعرف الحقيقة حول من أين أتيت. |
Si tu veux faire quelque chose, tu dois convaincre ta fille de se montrer et de révéler la vérité sur ce qu'elle a vu. | Open Subtitles | إن أردت فعل شيء، فعليك أن تدع ابنتك تظهر وتقول الحقيقة حول ما رأته |
Lizzy, si vous voulez connaître la vérité sur votre mari, alors vous devez trouver Gina. | Open Subtitles | "ليزي" إن أردت معرفة الحقيقة حول ماهية زوجك يتوجب عليك إيجاد "جينا" |
J'ai été complètement privée de ma propre histoire, la vérité sur qui je suis et d'où je viens. | Open Subtitles | كنتُ محرومة بالكامل من تاريخي الخاص، الحقيقة حول من أكون ومن أين أتيت. |
Si j'avais dit la vérité à propos de ce qui s'est passé, tout le monde aurait pensé que j'ai tué mon père pour l'argent. | Open Subtitles | إذا كنت قد قلت الحقيقة حول ما حدث، الجميع كان سيعتقد أنني قتلت والدي للحصول على المال. |
T'as intérêt à me dire la vérité au sujet de Gabriel. | Open Subtitles | من الأفضل أن تكون تخبرني الحقيقة حول (غابريل) |
Et s'il disait vrai pour la malédiction ? | Open Subtitles | ماذا إن كان يقول الحقيقة حول اللعنة ؟ |
Son alibi est vérifié, et il a dit la vérité pour sa voiture. | Open Subtitles | تمّ تأكيد عُذر غيابه، وكان يقوم الحقيقة حول سيّارته. |
Je veux que vous vous asseyez et que vous me dites la vérité à propos du rêve. | Open Subtitles | اريدك ان تجلس وتخبرني الحقيقة حول الحلم |