37. En ce qui concernait la question de la protection des témoins, l'Argentine a mentionné le Programme vérité et justice, qui relevait du pouvoir exécutif. | UN | وفيما يتعلق بحماية الشهود، أشارت الأرجنتين إلى برنامج الحقيقة والعدالة الذي يشرف عليه الجهاز التنفيذي. |
Elle souligne la création du programme d'aide aux victimes et du programme < < vérité et justice > > , tous deux mis en œuvre par le Ministère de la justice et des droits de l'homme. | UN | وأكدت إنشاء برنامج مساعدة الضحايا وبرنامج " الحقيقة والعدالة " ، وكلاهما تنفذهما وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
Elle a souhaité savoir comment le Chili conciliait la vérité et la justice d'une part, et la réconciliation de l'autre. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن خبرة شيلي في معالجة التوازن بين الحقيقة والعدالة من جهة والمصالحة من جهة أخرى. |
L'Inde a salué la création de la Commission pour la vérité et la justice et l'adoption d'une Constitution instituant un régime pluraliste. | UN | وألقت الضوء على إنشاء لجنة الحقيقة والعدالة واعتماد دستور يُنشئ شكلاً تعددياً من الحكم. |
Il ne s'agit pas de vérité et de justice, mais d'autre chose. | Open Subtitles | هذا ليس عن الحقيقة والعدالة هذا عن شيء آخر |
Je vous invite à revenir sur la voie de Dieu, des prophètes et du peuple du monde, ainsi qu'à la vérité et à la justice. | UN | إنني أدعوكم إلى العودة إلى طريق الله والأنبياء وشعوب العالم، وكذلك العودة إلى الحقيقة والعدالة. |
L'État a répondu pleinement à la situation en se fondant sur les principes de la vérité et de la justice. | UN | وقد قامت الولاية بتقديم رد شامل على الحالة مسترشدة بمبدأ الحقيقة والعدالة. |
En application des recommandations figurant dans le rapport de la Commission vérité et justice, le Paraguay a adopté des mesures visant à faciliter les recherches. | UN | 71- وضعت الدولة سبل البحث اللازمة موضع التنفيذ، وفقاً لما ورد في تقرير لجنة الحقيقة والعدالة. |
Dans son rapport final, la Commission vérité et justice a dressé une liste de plus de soixante lieux de détention. | UN | 99- ولا بد من الإشارة أيضاً إلى أن التقرير الختامي للجنة الحقيقة والعدالة ذكر ما يزيد على 60 موقع احتجاز. |
Les mécanismes de vérité et justice ont également été mentionnés parmi les mesures prises. | UN | 112 - كما أُشير إلى آليات الحقيقة والعدالة ضمن تدابير أخرى أشارت إليها الردود. |
28. Le programme < < vérité et justice > > a été instauré par le décret no 606/98 et se trouve actuellement placé sous la direction du Ministère de la justice, de la sécurité et des droits de l'homme. | UN | 28- وقد أنشئ بموجب المرسوم رقم 606/98 برنامج الحقيقة والعدالة الخاضع حالياً لإشراف وزارة العدل والأمن وحقوق الإنسان. |
Récemment, le Plan national de soutien et d'assistance aux plaignants, aux victimes et aux témoins du terrorisme d'État du Secrétariat aux droits de l'homme a été transféré à la direction du programme < < vérité et justice > > . | UN | وقد نقلت مؤخراً الخطة الوطنية لدعم ومساعدة المدعين والضحايا والشهود على إرهاب الدولة، التابعة لمكتب أمانة حقوق الإنسان، إلى الإدارة المعنية ببرنامج الحقيقة والعدالة. |
5. Le Comité note également avec satisfaction le lancement effectif en août 2004 des travaux de la Commission vérité et justice, instituée en vertu de la loi no 2225/2003. | UN | 5- وترحب اللجنة أيضا بإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة فعليا في آب/أغسطس 2004، المنشأة بموجب القانون رقم 2225/2003. |
Le Maroc a en outre demandé un complément d'information sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport final de la Commission pour la vérité et la justice. | UN | كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة. |
La Commission pour la vérité et la justice avait joué un rôle crucial dans la mise en place d'institutions démocratiques. | UN | وذكرت أن لجنة الحقيقة والعدالة قد لعبت دوراً حاسماً في إنشاء المؤسسات الديمقراطية. |
Nous sommes profondément convaincus que seules la vérité et la justice peuvent mettre le pays sur la voie d'une réconciliation et d'une prospérité complètes. | UN | ونحن على اقتناع تام بأنه ما من أمر آخر غير الحقيقة والعدالة يمكنه أن يؤدي بالبلد إلى المصالحة الكاملة والرفاه. |
Il faut noter que la plupart des membres de la Commission pour la vérité et la justice ont été euxmêmes victimes de violations des droits de l'homme. | UN | وجدير بالملاحظة أن معظم أعضاء لجنة الحقيقة والعدالة كانوا هم أنفسهم ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
En outre, la vérité et la justice contribuent à ce que les horreurs du passé ne se reproduisent plus. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحقيقة والعدالة تساعدان على ضمان عدم تكرار فظائع الماضي مطلقا. |
Il demande à la délégation d'expliquer comment sont mises en œuvre les recommandations de la Commission pour la vérité et la justice en ce qui concerne le droit à la vérité, les enquêtes et la réparation. | UN | وطلب من الوفد أن يبين طريقة تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة فيما يخص الحق في معرفة الحقيقة، والتحقيقات، والجبر. |
L'Expert indépendant note la décision du Gouvernement malien de restructurer la Commission dialogue et réconciliation pour en élargir le mandat et intégrer les composantes de vérité et de justice. | UN | ويشير الخبير المستقل إلى قرار الحكومة المالية الرامي إلى إعادة هيكلة لجنة الحوار والمصالحة من أجل توسيع نطاق ولايتها لتضمينها عنصري الحقيقة والعدالة. |
Le Gouvernement colombien continue de prendre des mesures pour garantir le droit des victimes à la vérité et à la justice, et à réparation, ainsi qu'à mettre des réformes juridiques en œuvre et à renforcer la coordination avec l'équipe des Nations Unies en Colombie. | UN | وذكر أن حكومة بلده تواصل اتخاذ ما يلزم من تدابير لضمان حق الضحايا في الحقيقة والعدالة والجبر، فضلا عن تنفيذ مبادرات الإصلاح القانوني وتعزيز التنسيق مع فريق الأمم المتحدة في كولومبيا. |
Torbert a dit quelque chose à propos de la vérité et de la justice. | Open Subtitles | ما الذي قاله توربيت بخصوص الحقيقة والعدالة ؟ |