Ce projet s'articule sur les cas de viol politique et de violence faites à des femmes présentés à la Commission Vérité et Justice. | UN | ويركز المشروع على ما يُعرض على لجنة الحقيقة والعدل من حالات اغتصاب سياسي وعنف ضد المرأة. |
Lorsque Espérance a entendu parler de la Commission Vérité et Justice, elle y est allée pour déposer une plainte. | UN | ورفعت إيسبيرانس شكوى إلى لجنة الحقيقة والعدل عندما علمت بوجود هذه اللجنة. |
8. Le 3 avril 2001, la Représentante spéciale a adressé au Gouvernement marocain un appel urgent concernant la situation de Noumri Brahim et Kalaat M'Gouna, deux militants de Forum Vérité et Justice - section Sahara. | UN | 8- في 8 نيسان/أبريل 2001 وجه الممثل الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة المغربية بشأن حالة نومبي براهيم والحامد محمود، وهما عضوان نشطان ينتميان إلى منتدى الحقيقة والعدل - منطقة الصحراء. |
3. Prie le Gouvernement haïtien de publier intégralement le rapport de la Commission nationale de vérité et de justice et de le diffuser largement dans tout le pays ainsi que d'entamer des actions en justice dans les cas graves; | UN | ٣ - تطلب إلى حكومة هايتي أن تنشر التقرير الكامل للجنة الوطنية لتحري الحقيقة والعدل وأن تتيحه على نطاق واسع في سائر أرجاء البلد وأن تشرع في اتخاذ إجراءات قانونية بشأن القضايا الخطيرة؛ |
3. Prie le Gouvernement haïtien de publier intégralement le rapport de la Commission nationale de vérité et de justice et de le diffuser largement dans tout le pays, ainsi que d'entamer des actions en justice dans les cas graves; | UN | ٣ - تطلب الى حكومة هايتي أن تنشر التقرير الكامل للجنة تحري الحقيقة والعدل وأن تتيحه على نطاق واسع في سائر أرجاء البلد وأن تشرع في اتخاذ إجراءات قانونية بشأن القضايا الخطيرة؛ |
Sachant également que la vérité et la justice sont des éléments indispensables à la réalisation de la réconciliation et d'une paix durable, | UN | وإذ تدرك أيضا أن الحقيقة والعدل عنصران لا غنى عنهما في تحقيق المصالحة والسلام الدائم، |
La loi sur la commission de la vérité et de la justice qui a été adoptée en août 2008 prévoit la création d'une commission de la vérité et de la justice. | UN | 25 - قانون لجنة الحقيقة والعدل الصادر في آب/أغسطس 2008 ينص على إنشاء لجنة الحقيقة والعدل. |
Considérant l’importante contribution que la Mission civile internationale en Haïti, la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti et la Commission nationale de la justice et de la vérité ont apportée au rétablissement et au renforcement de la démocratie en Haïti ainsi qu’à l’instauration d’un climat de liberté et de tolérance propice au respect des droits de l’homme, | UN | وإذ تعترف بإسهامات المهمة للبعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي واللجنة الوطنية لتحري الحقيقة والعدل في مهمة استعادة الديمقراطية وتعزيزها في هايتي وفي إيجاد مناخ من الحرية والتسامح موات لاحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، |
Même les recommandations de la Commission Vérité et Justice n'ont pas été mises en œuvre. | UN | وحتى توصيات لجنة الحقيقة والعدل لم تنفذ . |
61. La Rapporteuse spéciale est gravement préoccupée par le fait que les recommandations formulées par la Commission Vérité et Justice sur la base d'une analyse factuelle et juridique d'ensemble des actes de viol politique n'aient pas été mises en œuvre. | UN | 61- وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها البالغ إزاء عدم تنفيذ التوصيات الموضوعية التي قدمتها لجنة الحقيقة والعدل بالاستناد إلى تحليلها الوقائعي القانوني الشامل لأفعال الاغتصاب السياسي. |
108. Le Rapporteur spécial a été informé de la création de la Commission Vérité et Justice chargée d'enquêter sur les plaintes relatives à des violations des droits de l'homme déposées au cours des 17 dernières années et auxquelles il n'a pas été donné suite. | UN | ٨٠١- أبلغ المقرر الخاص بإنشاء لجنة الحقيقة والعدل الموكلة بالتحقيق فيما لم يبت فيه من الشكاوى المرفوعة بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان في غضون السنوات اﻟ٧١ الماضية. |
D'après le communiqué du Conseil des ministres du 13 décembre, la CVJR prendra en compte les dimensions Vérité et Justice et contribuera à instaurer une paix durable à travers la recherche de la vérité, la réconciliation et la consolidation des valeurs démocratiques. | UN | وقد جاء في البيان الصادر عن مجلس الوزراء في 13 كانون الأول/ديسمبر أن لجنة الحقيقة والعدل والمصالحة ستراعي عنصري الحقيقة والعدل، وستساهم في إرساء سلام دائم من خلال البحث عن الحقيقة وتحقيق المصالحة وتعزيز القيم الديمقراطية. |
Un compte rendu des travaux du séminaire, intitulé : < < Verdad y Justicia en Procesos de Paz o Transición a la Democracia > > (Vérité et Justice dans les processus de paix - transition vers la démocratie) a été publié en novembre 1999. | UN | ونشرت الوثيقة الختامية للحلقة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 تحت عنوان " الحقيقة والعدل في عمليات السلام والتحول صوب الديمقراطية " . |
Appréciant l'action menée en Haïti par la Mission civile internationale en Haïti ainsi que par la Commission nationale de vérité et de justice pour assurer la diffusion des principes démocratiques et le respect des droits de l'homme, | UN | وإذ تُقَدﱢر العمل الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية في هايتي، وكذلك لجنة الحقيقة والعدل الوطنية، في مجال نشر الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، |
Considérant les importantes contributions que la Mission civile internationale en Haïti, la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti et la Commission nationale de vérité et de justice ont apportées à l’instauration d’un climat de liberté et de tolérance propice au respect des droits de l’homme ainsi qu’au rétablissement et au renforcement de la démocratie en Haïti, | UN | وإذ تعترف باﻹسهامات المهمة للبعثة المدنية الدولية في هايتي، وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي، واللجنة الوطنية لتحري الحقيقة والعدل في مهمة استعادة الديمقراطية وتعزيزها في هايتي وفي إيجاد مناخ من الحرية والتسامح موات لاحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، |
Considérant les importantes contributions que la Mission civile internationale en Haïti, la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti et la Commission nationale de vérité et de justice ont apportées au rétablissement et au renforcement de la démocratie en Haïti ainsi qu'à l'instauration d'un climat de liberté et de tolérance propice au respect des droits de l'homme, | UN | وإذ تعترف باﻹسهامات المهمة للبعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي واللجنة الوطنية لتحري الحقيقة والعدل في مهمة استعادة الديمقراطية وتعزيزها في هايتي وفي إيجاد مناخ من الحرية والتسامح موات لاحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، |
2. Se félicite de la décision du Gouvernement haïtien de diffuser dans tout le pays, avec l’aide de la Mission civile internationale en Haïti, le rapport de la Commission nationale de vérité et de justice daté de février 1996 et d’entamer des actions en justice dans les cas graves; | UN | ٢ - ترحب بالقرار الذي اتخذته حكومة هايتي بأن توزع في جميع أنحاء البلد، بدعم من البعثة المدنية الدولية في هايتي، تقرير اللجنة الوطنية لتحري الحقيقة والعدل الصادر في شباط/فبراير ١٩٩٦ وبمباشرة اﻹجراءات القانونية في الحالات الخطيرة؛ |
Dans leur optique, la vérité et la justice étaient inextricablement liées. | UN | وهم يرون أن الحقيقة والعدل مرتبطان ارتباطا لا تنفصم عراه. |
Je suis tenu par le Saint Père de trouver la vérité et la justice. | Open Subtitles | أنا مضطر من قبل الأب المقدس على تحري الحقيقة والعدل في هذه لمسألة |
5. Coopération possible au suivi de la Commission nationale de la vérité et de la justice (CNVJ) | UN | ٥ - التعاون الممكن فيما يتعلق بالمتابعة المؤسسية لتوصيات لجنة الحقيقة والعدل )اللجنة الوطنية لتقصي الحقائق وإقامة العدل( |
Enfin, le respect du droit à la vérité et à la justice était déjà assuré par des mécanismes régis par le droit colombien. | UN | ويجري رصد الحقيقة والعدل عن طريق آليات أخرى بموجب القانون الداخلي. |