ويكيبيديا

    "الحقيقيون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vrais
        
    • véritables
        
    • vraies
        
    • normaux
        
    Donc rappelle toi juste qui sont les vrais héros ici. Open Subtitles لذا تذكّر فقط, من هم الأبطال الحقيقيون هنا
    Mon père disait que l'on reconnaissait ses vrais amis sur un champ de bataille. Open Subtitles اعتاد والدي أن يقول أننا نجد أصدقائنا الحقيقيون في أرض المعركة
    Je croyais que les vrais flics n'utilisaient pas de consultants. Open Subtitles لقد إعتقدت أن الشرطين الحقيقيون لا يستخدموا مستشارين
    Ceux-ci sont les véritables propriétaires de leurs biens abandonnés pendant le conflit armé et les massacres. UN وهؤلاء اللاجئون هم المالكون الحقيقيون لممتلكاتهم التي هجروها في أثناء النزاع المسلح والمذابح.
    Ainsi, de véritables mercenaires peuvent se fonder sur ces dispositions imparfaites et ces lacunes pour éviter d'être considérés comme tels. UN وعادة ما يلجأ المرتزقون الحقيقيون إلى تلك الجوانب غير الدقيقة والثغرات القانونية للتهرب من انطباق صفة المرتزقة عليهم.
    Les greffes de personnalité viennent de balayages de vraies personnes. Open Subtitles لذا فتلك الأنطباعات الشخصية تأتى من الناس الحقيقيون
    Les vrais Lander sont au nord, ligotés avec deux autres. Open Subtitles ستجد البحارة الحقيقيون علي الشاطئ الشمالي، مقيدون للآخرون
    J'aime ce que vous faites, ce que vous représentez, vous êtes les vrais héros. Open Subtitles أحب ما تقومون به ما تمثلونه أنتم يا رفاق الأبطال الحقيقيون
    Il était temps que vous voyez comment les vrais gens vivent. Open Subtitles إعتقدتُ بأنهُ حان الوقت لترى كيف يعيش الناس الحقيقيون
    C'est le mec... le mec qui prétend être Steven Rae pour les vrais croyants. Open Subtitles هذا هو الرجل الرجل الذى تظاهر بأنة ستيفين راى للمؤمنون الحقيقيون
    Oui, le symbole des vrais croyants, est basé sur le logo de cette entreprise. Open Subtitles نعم , رمز المؤمنون الحقيقيون مبنى على اساس ماركة تلك الشركة
    Les vrais réfugiés sont euxmêmes les victimes de persécutions et bien souvent du terrorisme, et non pas les auteurs de tels actes. UN فاللاجئـون الحقيقيون هم أنفسهم ضحايا الاضطهـاد، وغالباً ما يكونون ضحايا الإرهاب، لا مرتكبيه.
    En méconnaissant ou en mésestimant le phénomène de l'immigration illégale, on compromet les droits durement acquis par les vrais réfugiés et les personnes qui nécessitent, en vertu du droit international, une protection pour des motifs humanitaires. UN وإلى تجاهل ظاهرة الهجرة غير القانونية أو معالجتها معالجة غير وافية يعرض للخطر الحقوق التي حصل عليها بمشقة اللاجئون الحقيقيون والأشخاص الذين يجب حمايتهم بالمركز الإنساني في إطار القانون الدولي.
    Les vrais coupables en la matière sont ceux qui recrutent les enfants. UN والمذنبون الحقيقيون في هذا الموضوع هم من يجندون اﻷطفال.
    Ce sont les vrais réfugiés qui sont victimes d'actes de terrorisme et de persécutions, non les auteurs de ces actes. UN واللاجئون الحقيقيون هم ضحايا الإرهاب والاضطهاد، لا مرتكبيهما.
    Quand j'étais dans ce blizzard, je ne pensais qu'aux vrais amis que j'ai. Open Subtitles أنا أغلق جميع حساباتي. عندما كنت بين فكي تلك العاصفة كل تفكيري كان مشدود صوب أصدقائي الحقيقيون.
    - Les vrais hommes ne fuient pas devant les problèmes. Open Subtitles حسنًا، الرجال الحقيقيون يقفون وتعاملون مع مشاكلهم
    Ceux-ci sont les véritables propriétaires de leurs biens abandonnés pendant le conflit armé et les massacres. UN وهؤلاء اللاجئون هم المالكون الحقيقيون لممتلكاتهم التي هجروها أثناء النزاع المسلح والمذابح.
    Notre première préoccupation est de sauvegarder nos terres qui nous appartiennent de droit, car nous sommes les véritables propriétaires de ces terres et de leurs ressources naturelles. UN والشيء اﻷول بالنسبة إلينا هو صون أرضنا التي هي ملك لنا بقوة الحق ﻷننا اﻷصحاب الحقيقيون لﻷرض وللموارد الطبيعية.
    Des déclarations ont été également faites par les véritables représentants du peuple cachemiri. UN كما ألقى الممثلون الحقيقيون لأبناء شعب جامو وكشمير كلمات في الاجتماع.
    Toutes les femmes mentent sur leur âge, et les vraies amies les couvrent. Open Subtitles كل النساء يكذبون بخصوص أعمارهم واصدقائهم الحقيقيون يساندونهم بذلك
    Les clodos ont aussi des enfants ? Comme les gens normaux ? Open Subtitles وهل الحثالة أمثالكم يرزقون بالأطفال مثل الناس الحقيقيون ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد