Quand quelqu'un essaye de vous tuer, je pense que vous avez le droit de vous plaindre. | Open Subtitles | حسناً، عندما يُحاول شخص ما قتلك، فأعتقد أنّ لديك كلّ الحقّ في التشكّي. |
- J'ai pas réfléchi. - J'avais pas le droit de savoir que tu repartirais jamais ? | Open Subtitles | صحيح، لمْ تعتقد أنّ لي الحقّ بمعرفة أنّك لن تغادر هذه الجزيرة أبداً؟ |
Mais les données sont les produits de son travail et il N'a pas le droit. | Open Subtitles | لكنّ تلك المعلومات هي حصاد مداولات، ولا يملك الحقّ على الاطّلاع عليها |
Je suis D'accord ils sont aînés... mais eux aussi N'ont pas le droit de briser un cœur... même s'ils N'ont pas le droit de briser un cœur... | Open Subtitles | أنا أعلم أنهم الكبار ولكن هذا لا يعطيهم الحق بتحطيم القلوب حتى هم ليس لديهم الحقّ لكَسْر القلوب. |
Oui, le vrai guerrier viking aiguise sa peur comme une lame. | Open Subtitles | أجل، المحارب الاسكندنافيّ الحقّ يشحذ خوفه كما يشحذ نصلًا. |
Exact. | Open Subtitles | الحقّ. |
Et toi, ce que tu aurais dû faire, c'est dire à Amy toute la vérité. | Open Subtitles | والذي أنت كان يَجِبُ أنْ تَعْملَ يَقُولُ أيمي الحقّ حول كُلّ شيءِ. |
Nous N'avons pas l'argent et nous N'avons pas le droit. | Open Subtitles | ولا نملك النقود، ولانملك الحقّ لفعل ذلك .. |
N'a-t-elle pas le droit de savoir jusqu'où allait ce complot ? | Open Subtitles | أليس لديها الحقّ لمعرفة مدى عمق واتساع هذه المؤامرة؟ |
Tu as le droit, autant que lui, d'avoir du temps pour toi, non ? | Open Subtitles | ألا تَعتقدُ بأنّ لدَيكَ الحقّ بأن يكون لديك وقتِ شخصيِ مثله؟ |
Qu'est-ce qui vous fait croire que vous avez le droit d'imposer votre façon de vivre ? | Open Subtitles | يا، الذي يَجْعلُك تَعتقدُ بأنّك تَمتلكُ الحقّ للإمْلاء كَمْ ناس آخرون عِشْ حياتَهم؟ |
J'ai le droit d'être fâchée et j'ai décidé ça toute seule. | Open Subtitles | لديّ الحقّ بأن أغضب و اتّخذتُ ذلك القرار بنفسي |
Bien qu'il N'existe pas de loi sur l'enseignement dans le pays, le droit à l'éducation est garanti par la Constitution. | UN | وبالرغم من أن البلاد تفتقر إلى قانون تعليمي، فإن الحقّ في التعليم مضمون دستورياً. |
La Croatie sera la première à soutenir et promouvoir ces valeurs dans toute la région, notamment en Bosnie-Herzégovine, qui a elle aussi le droit de nourrir des ambitions euro-atlantiques, en tant qu'État constitué de trois peuples égaux. | UN | وستقود كرواتيا المسيرة لدعم وتعزيز هذه القيم في جميع أرجاء المنطقة، وبخاصة في البوسنة والهرسك، التي لها الحقّ أيضاً في المنظور الأوروبي الأطلسي، بصفتها دولة موحَّدة من ثلاثة شعوب أساسية متساوية. |
Nous devons préserver ce droit à l'égalité. | UN | ويجب الحفاظ على ذلك الحقّ في الصوت المتساوي. |
Un homme heureux a le droit de ronfler un peu, D'accord? | Open Subtitles | -إنّ الرّجل السّعيد لديه الحقّ في الهمهمة، حسنٌ؟ |
Je sais que tu N'est pas D'accord avec mes métodes, mais tu N'as pas le droit d'interférer dans mon combat. | Open Subtitles | أعرف أنك لا توافقنى على أساليبى لكن ليس لديك الحقّ... كى تتدخل فى معركتى. |
Tout le monde ne peut pas être un vrai Alpha. | Open Subtitles | لا يمكننا جميعاً أن ننال لقب الألفا الحقّ. |
Exact. | Open Subtitles | الحقّ. |
Je sais que tu es énervé et tu as le droit de l'être mais ça fait plus d'une semaine et maintenant que tu connais la vérité aucun de nous deux ne devrait traverser ça seul. | Open Subtitles | أنصت، أعلم أنّك غاضب ومعك كلّ الحقّ في ذلك. لكن مرّ أكثر من أسبوع، الآن وقد علمتَ الحقيقة |
Le Valda alternatif a créé ses copains en copiant des artéfacts, C'est ça ? | Open Subtitles | Valda البديل، حصل على jolliesه خارج نسخ المصنوعات اليدوية، الحقّ؟ الحقّ. |
Le droit à l'eau potable et le droit à l'assainissement sont des droits à part, qui doivent être reconnus comme tels. | UN | بل إنّ الحقّ في المياه المأمونة الصّالحة للشّرب والصّرف الصّحي حقّان مستقّلان، ينبغي الاعتراف بهما بوصفهما كذلك. |
Je lui ai dis que je ne te trahirai pas et que le véritable amour dépasse les liens du sang, mais il ne voulait pas m'écouter. | Open Subtitles | أخبرته أنّي لن أخونك وأن الحبّ الحقّ يفوق صلة الدم |
Sans les pouces, quatre à gauche, trois à droite. | Open Subtitles | باستثناء أصابع الإبهام، أربعة على اليسار، ثلاثة على الحقّ. |