Enfin, le représentant de la Thaïlande souhaiterait qu'on lui rappelle quelles sont les garanties qui ont été prévues contre un abus du droit de recours. | UN | أخيرا ممثل تايلند عن رغبته في معرفة الضمانات المنصوص عليها لتجنب إساءة استخدام الحق في إعادة النظر. |
5.5 L'auteur fait valoir que l'argument de l'économie de procédure ne saurait être invoqué pour limiter le droit de recours. | UN | 5-5 ويؤكد صاحب البلاغ أن الاقتصاد في الإجراءات لا يمكن أن يشكل حجة مقبولة لتقييد الحق في إعادة النظر في الاستئناف. |
La question soulevée est le droit de faire examiner une déclaration de culpabilité et une condamnation par une juridiction supérieure. | UN | والمسألة التي أثيرت هي الحق في إعادة النظر بالقضية. |
Questions de fond: droit de faire réexaminer par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation, conformément à la loi | UN | المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في إدانة أو حكم من قبل محكمة أعلى وفقاً للقانون |
Dès lors, les éléments de preuve présentés par El Salvador ne sauraient ouvrir droit à révision. | UN | وعلى ذلك، فإن الأدلة المقدمة من السلفادور لا تعطي الحق في إعادة النظر. |
droit au réexamen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi | UN | المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون |
65. La procédure judiciaire doit dans tous les cas respecter et garantir à l'accusé le droit au réexamen des faits de la cause et des aspects juridiques de l'affaire par une juridiction supérieure composée de juges autres que ceux qui ont examiné l'affaire en première instance. | UN | 65- ينبغي للإجراءات القانونية في جميع الحالات أن تحترم وتضمن الحق في إعادة النظر في الجوانب الوقائعية والقانونية للقضية من جانب محكمة أعلى تتألف من قضاة غير أولئك الذين نظروا في القضية لأول مرة. |
Ils soulignent également que, d'après la jurisprudence du Comité, l'expression < < conformément à la loi > > , au paragraphe 5 de l'article 14, ne signifie pas qu'il faille laisser l'existence même du droit de révision par une juridiction supérieure à la discrétion des États parties. | UN | ويفيدان كذلك بأنه، وفقاً للسوابق القضائية للجنة()، فإن عبارة " وفقاً للقانون " الواردة في الفقرة 5 من المادة 14، لا تعني أن مجرد وجود الحق في إعادة النظر ينبغي أن يُترك لتقدير الدول الأطراف. |
Article 42. droit de recours | UN | المادة ٤٢ - الحق في إعادة النظر |
Article 42. droit de recours | UN | المادة ٤٢ - الحق في إعادة النظر |
Article 52. droit de recours | UN | المادة ٥٢ - الحق في إعادة النظر |
Article 58. droit de recours | UN | المادة 58- الحق في إعادة النظر |
Article 61. droit de recours | UN | المادة 61- الحق في إعادة النظر |
Article 61. droit de recours | UN | المادة 61- الحق في إعادة النظر |
Le paragraphe 1 de l'article 2 garantit à toute personne déclarée coupable d'une infraction pénale < < le droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité ou la condamnation > > . | UN | وتكفل الفقرة 1 من المادة 2 لكل شخص صدر ضده حكم بالإدانة في جريمة جنائية الحق في إعادة النظر في إدانته أو الحكم الصادر ضده أمام محكمة أعلى. |
24. Enfin, se référant au paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, l'intervenant note le nombre élevé de plaintes contre l'État partie pour n'avoir pas garanti le droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité. | UN | 24- وأخيراً لاحظ مشيراً إلى الفقرة 5 من المادة 14 من العهد العدد الكبير من الشكاوى المقدمة ضد الدولة الطرف التي يزعم فيها أنها لم تكفل الحق في إعادة النظر القضائية من جانب محكمة أعلى. |
i) De faire en sorte que toute personne déclarée coupable par décision des tribunaux militaires dans des affaires de terrorisme ait le droit de faire examiner par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation, conformément à la loi; | UN | (ط) ضمان أن يكون لجميع الأشخاص المدانين بأحكام صادرة عن محاكم عسكرية في قضايا الإرهاب الحق في إعادة النظر في إدانتهم وفي الحكم الصادر عليهم أمام محكمة أعلى وفقاً للقانون؛ |
Questions de fond: droit de faire réexaminer par une juridiction supérieure la déclaration de culpabilité et la condamnation | UN | المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في العقوبة والإدانة من قِبَل محكمة أعلى |
Le recours en cassation formé par l'auteur ne contenait aucune mention du droit de faire réexaminer la déclaration de culpabilité et n'invoquait pas le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte ni des dispositions de la législation nationale ou d'instruments internationaux équivalents. | UN | وتحتج بأن الطعن بالنقض الذي قدمه صاحب البلاغ لم يشر إلى الحق في إعادة النظر في الحكم ولم يحتج بالفقرة 5 من المادة 14 من العهد أو بأي أحكام أخرى مشابهة في القانون المحلي أو الدولي. |
De l'avis du Comité, la simple suspension d'une procédure en cours ne saurait être considérée comme entrant dans le champ du droit protégé par le paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, qui ne vise que le droit à révision par une juridiction supérieure. | UN | ولا يمكن، في رأي اللجنة، اعتبار مجرد تعليق الإجراءات الجارية عملاً يدخل في نطاق الحق الذي تحميه الفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد حيث لا تشير إلا إلى الحق في إعادة النظر أمام محكمة أعلى درجة. |
droit au réexamen de la déclaration de culpabilité et de la condamnation par une juridiction supérieure conformément à la loi | UN | المسائل الموضوعية: الحق في إعادة النظر في الإدانة والحكم من جانب محكمة أعلى درجة وفقاً للقانون |
88. La procédure judiciaire doit dans tous les cas respecter et garantir à l'accusé le droit au réexamen des faits de la cause et des aspects juridiques de l'affaire par une juridiction supérieure composée de juges autres que ceux qui ont examiné l'affaire en première instance. | UN | 88- ويجب أن تحترم الإجراءات القانونية وتكفل في جميع الحالات الحق في إعادة النظر في الجوانب الوقائعية والقانونية للقضية أمام هيئة أعلى تتألف من قضاة لم يسبق لهم نظر القضية في أول درجة. |