ويكيبيديا

    "الحق في الانسحاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit de se retirer
        
    • le droit de retrait
        
    • du droit de retrait
        
    • du droit de se retirer
        
    • du droit au retrait
        
    Les États parties ont certes le droit de se retirer du Traité, mais tous les États parties ont droit à une sécurité non diminuée. UN ومع أن للدول الأطراف الحق في الانسحاب من المعاهدة، إلا أنه يحق لجميع الدول الأطراف التمتع بأمن غير منقوص.
    le droit de se retirer du Traité demeure un droit souverain. UN يظل الحق في الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا.
    le droit de se retirer du Traité demeure un droit souverain. UN يظل الحق في الانسحاب من المعاهدة حقا سياديا.
    le droit de retrait doit s'exercer dans le strict respect des règles de procédures du Traité. UN وينبغي ممارسة الحق في الانسحاب مع التقيد الصارم بالشروط الإجرائية التي تتطلبها المعاهدة.
    le droit de retrait doit s'exercer dans le strict respect des règles de procédures du Traité. UN وينبغي ممارسة الحق في الانسحاب مع التقيد الصارم بالشروط الإجرائية التي تتطلبها المعاهدة.
    A. Nature du droit de retrait du Traité UN ألف - طبيعة الحق في الانسحاب من المعاهدة
    Le fait que les appels à la restriction du droit au retrait viennent des mêmes sources que la pratique d'une imposition sélective des conditions préalables de coopération technique n'est pas une coïncidence. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ليس من قبيل المصادفة أن تكون الدعوات التي تدعو إلى تقييد الحق في الانسحاب موجَّهة من نفس المصادر مثلما هو الحال بالنسبة لفرض شروط مسبقة بصورة انتقائية على التعاون التقني.
    Chaque Partie a le droit de se retirer du présent Accord en adressant au dépositaire une notification écrite dans un délai d'au moins douze mois. UN لكل طرف من اﻷطراف الحق في الانسحاب من هذه المعاهدة بعد تقديم إشعار كتابي بذلك الى الوديع قبل اثنى عشر شهرا على اﻷقل.
    Chacune des parties conserverait toutefois le droit de se retirer individuellement du Traité en application de l'article X, paragraphe 1. UN إلا أنــه يظــل لكل طرف من اﻷطراف الحق في الانسحاب الفردي من المعاهدة وفقا للفقرة ١ من المادة العاشرة من المعاهدة.
    le droit de se retirer du Traité est consacré par le paragraphe 1 de l'article X, qui dispose ce qui suit : UN الحق في الانسحاب منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة العاشرة من المعاهدة، التي تنص على ما يلي:
    Bien que les États parties aient le droit de se retirer du Traité en vertu de son article X, ainsi que la République populaire démocratique de Corée l'a fait, ils ne doivent pas violer le Traité avant de s'en retirer. UN ومع أن للدول الأطراف الحق في الانسحاب فيمن المعاهدة بموجب مادتها العاشرة، مثلما فعلت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، غير أنه ينبغي لها ألا تنتهك المعاهدة قبل الانسحاب منها.
    Il est en outre vague et crée une insécurité juridique, dans la mesure où il semble donner à l'auteur de la réserve le droit de se retirer du traité à tout moment, sans limite et sans être lié par les règles de celui-ci régissant un tel retrait. UN وهي غامضة أيضا وقد تؤدي إلى عدم يقين من الناحية القانونية، حيث يبدو أنها تمنح صاحب التحفظ غير الصحيح الحق في الانسحاب من المعاهدة في أي وقت، دون قيود ودون التقيد بقواعد المعاهدة بشأن الانسحاب.
    Elle devrait également aborder le problème du retrait du Traité sur la non-prolifération : bien que les États aient le droit de se retirer, il ne faut pas permettre qu'ils le fassent pour se dérober à leurs obligations. UN وينبغي أيضاً أن يعالج مسألة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار؛ فرغم أن الدول لها الحق في الانسحاب إلاّ أنها لا يمكن السماح لها بالقيام بذلك بغية الهروب من واجباتها.
    La Turquie estime que les États parties au Traité ont le droit de se retirer en se conformant aux dispositions inscrites dans le Traité. UN 50 - وترى تركيا أن الدول الأطراف في المعاهدة لها الحق في الانسحاب منها في ظل ظروف تنصّ عليها المعاهدة نفسها.
    L'article X, qui prévoit le < < droit de se retirer > > du Traité ne détermine que les conditions du retrait et les renseignements devant figurer dans la notification correspondante. UN فالمادة العاشرة، التي تغطي ' ' الحق في الانسحاب`` من المعاهدة، لا تحدد إلا شروط الانسحاب وما ينبغي أن يتضمنه الإشعار بذلك.
    Elle devrait également aborder le problème du retrait du Traité sur la non-prolifération : bien que les États aient le droit de se retirer, il ne faut pas permettre qu'ils le fassent pour se dérober à leurs obligations. UN وينبغي أيضاً أن يعالج مسألة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار؛ فرغم أن الدول لها الحق في الانسحاب إلاّ أنها لا يمكن السماح لها بالقيام بذلك بغية الهروب من واجباتها.
    La Conférence réaffirme que le droit de retrait est prévu par les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositions pertinentes de droit international. UN 7 - ويؤكد المؤتمر من جديد أن الحق في الانسحاب مقرر في أحكام معاهدة عدم الانتشار وغيرها من الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي.
    La Conférence note que de nombreux États affirment que le droit de retrait est prévu par les dispositions du Traité. UN 119 - ويلاحظ المؤتمر أن العديد من الدول يعترف بأن الحق في الانسحاب منصوص عليه في أحكام المعاهدة.
    La Conférence réaffirme que le droit de retrait est prévu par les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et d'autres dispositions pertinentes de droit international. UN 7 - ويؤكد المؤتمر من جديد أن الحق في الانسحاب مقرر في أحكام معاهدة عدم الانتشار وغيرها من الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي.
    L'aggravation de ces crises rend plus nécessaires que jamais des décisions quant aux conséquences d'une violation avérée du traité (compliance) et de l'abus du droit de retrait. UN وأمام تفاقم هذه الأزمات، يتعين اليوم، وأكثر من أي وقت مضى، اتخاذ قرارات بشأن العواقب المترتبة على الانتهاك المؤكد للمعاهدة (الامتثال) وإساءة استعمال الحق في الانسحاب.
    Le fait que les appels à la restriction du droit au retrait viennent des mêmes sources que la pratique d'une imposition sélective des conditions préalables de coopération technique n'est pas une coïncidence. UN واختتم حديثه قائلاً إنه ليس من قبيل المصادفة أن تكون الدعوات التي تدعو إلى تقييد الحق في الانسحاب موجَّهة من نفس المصادر مثلما هو الحال بالنسبة لفرض شروط مسبقة بصورة انتقائية على التعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد