Le Comité recommande aussi à l'État partie de tenir compte de son Observation générale no 14 sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تأخذ في الحسبان تعليقها العام رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de tenir compte de son observation générale n° 14 sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تأخذ في الحسبان تعليقها رقم 14 بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Il s'agissait de travailler à l'élaboration d'une méthode pour évaluer les impacts sur les droits de l'homme, axée notamment sur le droit au meilleur état de santé possible. | UN | وكان الغرض من هذا المشروع هو الإسهام في وضع منهجية لتقييم الأثر فيما يتعلق بحقوق الإنسان، مع التركيز بوجه خاص على الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Reconnaissant que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, | UN | ' ' وإذ نعترف أيضا بأن لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، |
Reconnaissant que toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale susceptible d'être atteint, | UN | ' ' وإذ نعترف أيضا بأن لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، |
Mais surtout, le cadre a une application générale qui s'étend à tous les aspects du droit de jouir du meilleur état de santé possible, notamment aux déterminants fondamentaux de la santé, tels que l'eau potable et un assainissement adéquat. | UN | على أن المهم هو أن هذا الإطار يمكن تطبيقه عموما على جميع جوانب الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، بما في ذلك العوامل الأساسية المحددة للصحة مثل المياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي الملائمة. |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 (2000) sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وتلفت اللجنة انتباهها إلى تعليقها العام رقم 14(2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Le Programme d'action a réaffirmé le droit fondamental de tous les couples et de toutes les personnes de décider, librement et de façon responsable, du nombre de leurs enfants et de l'espacement entre les naissances, et de disposer des informations, de l'instruction et des moyens nécessaires pour le faire, ainsi que le droit au meilleur état possible de santé en matière de sexualité et de procréation. | UN | 71 - أكد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية حق جميع الأزواج والأفراد في أن يقرروا بحرية ومسؤولية عدد أطفالهم والمباعدة بين الولادات، وفي أن يحصلوا على المعلومات والتثقيف والوسائل اللازمة للقيام بذلك، فضلا عن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة الجنسية والإنجابية. |
26. Conscient de la grande influence des sociétés pharmaceutiques sur la capacité des États à concrétiser le droit au meilleur état de santé possible, le Rapporteur spécial s'est attelé à un projet d'élaboration de principes directeurs à l'usage des États et des compagnies pharmaceutiques pour l'accès aux médicaments. | UN | 26- وتسليماً بالتأثير الكبير لشركات المستحضرات الصيدلانية على قدرة الحكومات على إعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة، شرع المقرر الخاص في عملية إعداد مبادئ توجيهية لشركات المستحضرات الصيدلانية تتعلق بإمكانية الحصول على الأدوية. |
À cette fin, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 (2000) concernant le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | ولهذا الغرض، توجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 14(2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
À cet égard, il attire l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 (2000) concernant le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | وفي هذا الصدد، توجِّه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 14(2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية. |
À cette fin, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 14 (2000) sur le droit au meilleur état de santé susceptible d'être atteint. | UN | ولهذا الغرض، توجه اللجنة اهتمام الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 14(2000) بشأن الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
< < Tout individu a le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale qu'il soit capable d'atteindre. | UN | لكل إنسان الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية. |
Il est également préoccupé par la violence et les effets négatifs du trafic de stupéfiants sur l'exercice des droits énoncés dans le Pacte, notamment le droit de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العنف والآثار السلبية للاتجار بالمخدرات على التمتع بالحقوق المكرسة في العهد، بما في ذلك الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية. |
Le premier chapitre explique les liens entre le droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible, en particulier pour ce qui est de l'accès aux médicaments, et les droits de propriété intellectuelle. | UN | ويشرح الفصل الأول من التقرير العلاقة بين الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، وعلى وجه التحديد مسألة الحصول على الأدوية، وحقوق الملكية الفكرية. |
Le rapport examine les liens qui existent entre le droit de jouir du meilleur état de santé possible et deux questions essentielles au regard des objectifs du Millénaire pour le développement : l'accès aux médicaments et la réduction de la mortalité maternelle. | UN | ويعالج التقرير العلاقة بين الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة ومسألتين تقعان في صلب الأهداف الإنمائية للألفية، وهما: تيسير الحصول على الدواء والحد من الوفيات النفاسية. |
Il est également préoccupé par la violence et les effets négatifs du trafic de stupéfiants sur l'exercice des droits énoncés dans le Pacte, notamment le droit de jouir du meilleur état possible de santé physique et mentale. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء العنف والآثار السلبية للاتجار بالمخدرات على التمتع بالحقوق المكرسة في العهد، بما في ذلك الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية. |
Reconnaissant aussi la contribution que la pratique régulière d'activités sportives, d'exercices physiques et de jeux peut apporter à la réalisation du droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale ainsi qu'à la prévention et au traitement des maladies, | UN | وإذ يعترف أيضاً بفوائد ممارسة الرياضة والنشاط البدني واللعب ممارسة منتظمة في إعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية وفي الوقاية من الأمراض والعلل وعلاجها، |
Reconnaissant aussi la contribution que la pratique régulière d'activités sportives, d'exercices physiques et de jeux peut apporter à la réalisation du droit de jouir du meilleur état de santé physique et mentale ainsi qu'à la prévention et au traitement des maladies, | UN | وإذ يعترف أيضاً بفوائد ممارسة الرياضة والنشاط البدني واللعب ممارسة منتظمة في إعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية وفي الوقاية من الأمراض والعلل وعلاجها، |
L'accès à une eau salubre et potable et à un assainissement adéquat sont deux déterminants fondamentaux étroitement liés, qui sont essentiels à la réalisation du droit de jouir du meilleur état de santé possible. | UN | 50 - إن الماء المأمون ومرافق الصرف الصحي الملائمة عاملان متكاملان ومرتبطان ارتباطا وثيقا من العوامل الأساسية المحددة للصحة، وهما ضروريان لإعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة. |
Cette mission avait pour principal objectif l'élaboration d'un rapport sur l'application par le Gouvernement suédois du droit au meilleur état de santé physique et mentale possible sur son territoire. | UN | وكان الغرض الرئيسي من هذه البعثة هو إعداد تقرير عن كيفية قيام الحكومة بإعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة في السويد. |