Plusieurs délégations ont appuyé l'article premier, qui renforçait le droit à une nationalité et donnait à ce droit une portée et une applicabilité précises. | UN | 197 - أعرب عن التأييد للمادة 1، التي عززت الحق في التمتع بجنسية ما، كما حددت نطاقه وإمكانية تطبيقه تحديدا دقيقا. |
. Elles ont toutes également droit à une nationalité aux termes de cet article. | UN | فهم جميعهم سواء في الحق في التمتع بجنسية بموجب أحكام هذه المادة. |
Les obligations énoncées à l’article 17 ont été jugées nécessaires pour garantir l’exercice effectif du droit à une nationalité. | UN | ٣٩ - اعتُبرت الالتزامات المبينة في المادة ١٧ ضرورية لكفالة إعمال الحق في التمتع بجنسية. |
Il convient de noter à cet égard que le premier paragraphe de l’article 20 de la Convention américaine relative aux droits de l’homme dispose que toute personne a droit à une nationalité. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ملاحظة أن الفقرة اﻷولى من المادة ٢٠ من الاتفاقية اﻷمريكية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، تنص على أن لكل شخص الحق في التمتع بجنسية. |
Le droit à une nationalité figure déjà dans plusieurs instruments internationaux. | UN | وقد سبق تضمين الحق في التمتع بجنسية في عدد من الصكوك الدولية. |
Il est impératif d’énoncer le droit à une nationalité mais il est discutable d’énoncer le droit à une nationalité au moins. | UN | إذا كان إقرار الحق في التمتع بجنسية أمرا أساسيا، فإن ضرورة إقرار الحق في التمتع بجنسية واحدة على اﻷقل هي موضع شك. |
La République tchèque approuve la notion de droit à une nationalité telle qu’elle est définie dans l’article premier. | UN | الحق في التمتع بجنسية في إطار خلافة الدول منصوص عليه في المادة ١، وهي مادة أساسية في المشروع. |
. Elles ont toutes également droit à une nationalité aux termes de cet article. | UN | فهم جميعهم سواء في الحق في التمتع بجنسية بموجب أحكام هذه المادة. |
Article 1. droit à une nationalité 48 25 | UN | المادة 1- الحق في التمتع بجنسية 28 التعليــق 28 |
De plus, le droit à une nationalité était clairement soumis aux dispositions des projets d’article suivants A/CN.4/493, observations de la République tchèque. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من الواضح أن الحق في التمتع بجنسية هو حق يخضع ﻷحكام مشاريع المواد اللاحقة)٣٨(. |
Les deux organisations ont insisté sur la nécessité de trouver une solution juste et pacifique au sort des réfugiés bhoutanais et sur l'importance du droit au retour, de la promotion du droit à une nationalité et de la lutte contre la privation arbitraire de la nationalité. | UN | وأكدت المنظمتان على الحاجة إلى إيجاد حل سلمي وعادل لمحنة اللاجئين البوتانيين، وعلى أهمية الحق في العودة وإعمال الحق في التمتع بجنسية ومكافحة الحرمان التعسفي من الجنسية. حالات التشريد الداخلي |
Il était d’autant plus justifié de considérer le droit à une nationalité un droit de l’homme, qu’il était souvent nécessaire d’avoir la nationalité pour exercer d’autres droits, notamment le droit de participer à la vie politique et publique d’un État. | UN | وتم توضيح أن هناك ما يبرر اعتبار الحق في التمتع بجنسية حقا من حقوق اﻹنسان إذ أن الجنسية كثيرا ما تكون شرطا مسبقا لممارسة حقوق أخرى، ولا سيما الحق في الاشتراك في الحياة السياسية والعامة للدولة. |
Une délégation a aussi appuyé la disposition figurant au paragraphe 2 et a fait observer qu’elle permettait de remédier à la violation du droit à une nationalité. | UN | ٤٢ - وأُعرب عن التأييد أيضا للحكم الوارد في الفقرة ٢، ولوحظ أنه يشكل سبيل انتصاف في حالة انتهاك الحق في التمتع بجنسية. |
Néanmoins, parce qu’il est difficile de déterminer auprès de quel État il peut être invoqué, le droit à une nationalité a été considéré jusqu’à présent comme une formulation positive du devoir d’éviter les cas d’apatridie et non comme un droit à une nationalité particulière. | UN | ورغم ذلك، اعتبر الحق في التمتع بجنسية، نظرا للصعوبات المتعلقة بتحديد الدولة التي يمكن مطالبتها بمثل هذا الحق، صيغة إيجابية لواجب الدول في الحيلولة دون انعدام الجنسية لا الحق في التمتع بجنسية محددة. |
droit à une nationalité 35 | UN | الحق في التمتع بجنسية |
En effet, il ne suffit pas d'établir le droit à une nationalité; si l'on veut que ce droit puisse se concrétiser, on doit ensuite déterminer l'État auprès duquel le faire valoir. | UN | والواقع أن إعمال الحق في التمتع بجنسية يقتضي، كخطوة ثانية، تحديد الدولة التي يمكن أن يطلب منها منح جنسيتها للشخص المعني. |
droit à une nationalité | UN | الحق في التمتع بجنسية |
Article premier. droit à une nationalité | UN | المادة ١ - الحق في التمتع بجنسية |
Article premier. droit à une nationalité | UN | المادة ١ - الحق في التمتع بجنسية |
droit à une nationalité | UN | الحق في التمتع بجنسية |