Cela suppose que les obstacles à la pleine réalisation du droit au développement soient mis en évidence et analysés. | UN | كما أنه يقتضي تحديد العقبات التي تعوق إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً والتصدي لها. |
La Déclaration et le Programme d'action de Vienne reconnaissent aussi que tous les États et institutions multilatérales ont l'obligation de coopérer pour parvenir à une pleine mise en œuvre du droit au développement. | UN | كما أن وثيقة وبرنامج عمل فيينا تعترف بالتزام جميع الدول والمؤسسات المتعددة الأطراف بالتعاون من أجل تحقيق إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً. |
L'article 4 ajoute que les Etats ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص اﻹعلان، في المادة ٤ منه، على أن من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً لوضع سياسات إنمائية دولية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً. |
4. Considère que la bonne gouvernance est importante pour la réalisation effective du droit au développement; | UN | 4- تؤمن بأن الحكم الرشيد مهم لإعمال الحق في التنمية إعمالاً ناجحاً؛ |
14. Point très important, l'article 4 dispose catégoriquement que les États ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la réalisation du droit au développement. | UN | 14- والأهم من ذلك هو أن المادة 4 تعلن بشكل قاطع أن من واجب الدول أن تتخذ خطوات فردياً وجماعياً لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً. |
Les Etats ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. | UN | " ١- من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً. |
43. Mieux encore, l'article 4 affirme catégoriquement que les Etats ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, les mesures voulues pour formuler des politiques internationales de développement facilitant la pleine réalisation du droit au développement. | UN | 43- والأمر الأكثر أهمية، هو أن المادة 4 تعلن بشكل صريح جداً أن من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً. |
Etant donné que les droits de l'homme sont universels, égaux, interdépendants et qu'il existe entre eux une corrélation, le respect effectif du droit au développement est, compte tenu de la situation dans laquelle se trouvent les pays en développement, une condition préalable nécessaire à la promotion et à la protection effective de l'ensemble des droits de l'homme. | UN | ونظراً لما لجميع حقوق اﻹنسان من طابع عالمي ولتساوي هذه الحقوق وترابطها وتشابكها، فإن إعمال الحق في التنمية إعمالاً فعالاً، في اﻷوضاع التي تعيشها البلدان النامية، هو شرط أساسي من أجل فعالية تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان كافة. |
Elle reconnaît en outre que les États ont, au premier chef, la responsabilité de créer des conditions nationales et internationales favorables à la réalisation du droit au développement et qu'ils ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, aux niveaux national et international, des mesures pour formuler des politiques et des pratiques en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. | UN | وهي تقر كذلك بأن الدول هي المسؤولة الأولى عن خلق الظروف الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وأنه يجب عليها اتخاذ الخطوات على الصعيدين الفردي والجماعي وعلى المستويين الوطني والدولي لصياغة السياسات والممارسات بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً. |
Il est souligné par ailleurs que les États ont la responsabilité première de la création des conditions nationales et internationales favorables à la réalisation du droit au développement et qu'ils ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. | UN | ويشير الإعلان كذلك إلى أن الدول تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تهيئة الأوضاع الوطنية والدولية المواتية لإعمال الحق في التنمية وأن من واجبها أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً. |
Les articles 3 et 4 disposent que les États ont le devoir de coopérer les uns avec les autres pour assurer le développement et éliminer les obstacles au développement et ont l'obligation de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. | UN | وتنص المادتان 3 و4 منه على أنه من واجب الدول أن تتعاون بعضها مع بعض في ضمان التنمية وإزالة العقبات التي تعترض التنمية وتسلِّمان بالتزام الدول أن تتخذ، بمُفردها أو مجتمعةً، خطوات لوضع سياسات إنمائية دولية بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً. |
129.163 Poursuivre l'action du Gouvernement en faveur d'une pleine réalisation du droit au développement (Liban); | UN | 129-163- مواصلة الجهود التي تبذلها الحكومة بهدف إعمال الحق في التنمية إعمالاً كاملاً (لبنان)؛ |
Il estime en outre que < < les États ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement > > (art. 4, par. 1). | UN | كما يعترف بأن " من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً " (المادة 4(1)). |
Ces actions collectives et internationales trouvent écho dans l'article 4 de la Déclaration: < < Les États ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement. > > . | UN | وترد هذه الأعمال الجماعية والدولية في المادة 4 من الإعلان: " من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً " . |
21. L'article 4 impose aussi aux États le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour " ... formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement " . | UN | 21- وتفرض المادة 4 أيضاً واجباً على الدول، فردياً وجماعياً " ... لوضع سياسات إنمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً " . |
Les Etats doivent exercer leurs droits et s'acquitter de leurs devoirs de façon à promouvoir un nouvel ordre économique international " (art. 3.3); et " les Etats ont le devoir de prendre, séparément et conjointement, des mesures pour formuler des politiques internationales de développement en vue de faciliter la pleine réalisation du droit au développement " . | UN | وينبغي للدول أن تستوفي حقوقها وتؤدي واجباتها على نحو يُعزز عملية إقامة نظام اقتصادي دولي جديد " )المادة ٣-٣(؛ و " من واجب الدول أن تتخذ خطوات، فردياً وجماعياً، لوضع سياسات انمائية دولية ملائمة بغية تيسير إعمال الحق في التنمية إعمالاً تاماً " . |