ويكيبيديا

    "الحق في التنمية إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du droit au développement une
        
    • droit au développement en
        
    • droit au développement au
        
    • sur le droit au développement
        
    En application de la Convention, les pays ont pris, pour remédier aux changements climatiques, des mesures qui ont positivement contribué à faire du droit au développement une réalité. UN وبموجب الاتفاقية، قامت البلدان بخطوات من أجل التصدي لتغير المناخ كان لها أثر إيجابي في ترجمة الحق في التنمية إلى واقع ملموس.
    Nous souhaitons aussi rappeler que dans la Déclaration du Millénaire, nos dirigeants se sont engagés à éliminer la pauvreté en lançant une campagne soutenue pour faire du droit au développement une réalité pour tous. UN كذلك نذكر بأن زعماءنا عقدوا العزم في إعلان الألفية على القضاء على الفقر من خلال شن حملة مستديمة من أجل تحويل الحق في التنمية إلى واقع للجميع.
    Nous espérons que le Conseil suivra une approche équitable en matière de promotion et de protection de tous les droits de l'homme et qu'il fera du droit au développement une réalité. UN ونأمل أن يطوّر المجلس نهجا منصفا في تعزيزه وحمايته لجميع حقوق الإنسان وأن يحول الحق في التنمية إلى حقيقة واقعة.
    — Comment traduire la notion de droit au développement en programmes pouvant être mis en oeuvre au niveau national; UN - كيف يمكن ترجمة مفهوم الحق في التنمية إلى برامج عمل يتم إدراجها على الصعيد الوطني؛ و
    Rapport de l'équipe de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement au Conseil des droits de l'homme UN تقديم تقرير فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية إلى مجلس حقوق الإنسان
    Ce document conceptuel sur le droit au développement sera présenté à la Commission des droits de l'homme UN وستقدم هذه الوثيقة المفاهيمية عن الحق في التنمية إلى لجنة حقوق الإنسان
    L'Indonésie encourage la communauté internationale à faire preuve de volonté politique dans son engagement à faire du droit au développement une réalité pour tous. UN وإن إندونيسيا تشجع المجتمع الدولي على التحلي بالإرادة السياسية في التزامه بترجمة الحق في التنمية إلى واقع ملموسِ.
    L'une des priorités, sur le plan des droits de l'homme, devra être de mettre en exergue le souci, au sein de l'Organisation, de faire du droit au développement une réalité dans les meilleurs délais. UN وينبغي أن يكون من بين الأولويات على جبهة حقوق الإنسان النهوض بالتزام المنظمة بتحويل الحق في التنمية إلى واقع دون إبطاء.
    Nous sommes encouragés par les efforts du Conseil des droits de l'homme en vue de faire du droit au développement une réalité. UN تشجعنا الجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان لتحويل الحق في التنمية إلى واقع.
    Par conséquent, je suis convaincu qu'au fur et à mesure que nous avancerons, nous continuerons à bénéficier de la coopération de la grande majorité des États en vue de concrétiser ce qu'affirme la Déclaration du Millénaire, à savoir < < faire du droit au développement une réalité pour tous > > . UN وأنا واثق لذلك بأننا في تحركنا إلى الأمام سنظل نحصل على تعاون غالبية كبيرة من الدول في الوفاء بما ذكره إعلان الألفية: أنه يتعين علينا أن نحول الحق في التنمية إلى واقع للجميع.
    Réaffirmer l'objectif consistant à faire du droit au développement une réalité pour chacun, conformément à la Déclaration du Millénaire et à la Déclaration sur le droit au développement de l'ONU, et tenir dûment compte des retombées négatives des mesures économiques et financières unilatérales coercitives sur la réalisation du droit au développement; UN 651-10 التأكيد مجدداً على هدف تحويل الحق في التنمية إلى واقع يعيشه الجميع على النحو المنصوص عليه في إعلان الأمم المتحدة للألفية وإعلان الأمم المتحدة بشأن الحق في التنمية، وإيلاء الاعتبار الواجب لما تنطوي عليه التدابير القسرية الاقتصادية والمالية الانفرادية من آثار سلبية على إعمال الحق في التنمية؛
    La communauté internationale s'est engagée dans diverses enceintes à créer un environnement politique, économique et social permettant de faire du droit au développement une réalité, de favoriser la cohésion et l'intégration sociale et d'ouvrir la voie à l'élimination de la pauvreté. UN 65 - وأضاف أن المجتمع الدولي قد تعهد بالتزامات في شتى المحافل لإيجاد بيئة سياسية واقتصادية واجتماعية موائمة لترجمة الحق في التنمية إلى واقع، وتعزيز التلاحم والاندماج الاجتماعي وتوفير فرص القضاء على الفقر.
    Réaffirmer l'objectif de faire du droit au développement une réalité pour chacun, conformément à la Déclaration du Millénaire, et tenir dûment compte de l'impact négatif des mesures économiques et financières unilatérales coercitives sur la réalisation du droit au développement. UN 409-10 وأكّد الوزراء مجدداً الهدف المتمثل في تحويل الحق في التنمية إلى واقع يعيشه الجميع على النحو المنصوص عليه في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وإيلاء الاعتبار الواجب لما للتدابير القسرية الاقتصادية والمالية الانفرادية من أثر سلبي على إعمال الحق في التنمية؛
    421.10 Réaffirmer l'objectif de faire du droit au développement une réalité pour chacun, conformément à la Déclaration du Millénaire, et tenir dûment compte de l'impact négatif des mesures économiques et financières unilatérales coercitives sur la réalisation du droit au développement. UN 421-10 أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً على الهدف المتمثل في تحويل الحق في التنمية إلى واقع يعيشه الجميع على النحو المنصوص عليه في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وإبلاء الاعتبار الواجب لما للتدابير القسرية الاقتصادية والمالية الانفرادية من آثار سلبية على إعمال الحق في التنمية؛
    320.9 Réaffirmer l'objectif de faire du droit au développement une réalité pour chacun, conformément à la Déclaration du Millénaire, et tenir dûment compte de l'impact négatif des mesures économiques et financières unilatérales coercitives sur la réalisation du droit au développement; UN 320-9 أكد الوزراء مجددا الهدف المتمثل في تحويل الحق في التنمية إلى واقع يعيشه الجميع على النحو المنصوص عليه في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وإيلاء الاعتبار الواجب لما للتدابير القسرية الاقتصادية والمالية الانفرادية من أثر سلبي على إعمال الحق في التنمية؛
    17. Dans sa contribution, l'Arabie saoudite dégage trois traits marquants dans la mise en œuvre du contenu de la Déclaration sur le droit au développement, à savoir: le renforcement du droit au développement et son exercice effectif; les mesures et décisions propres à faire du droit au développement une réalité; la coopération mondiale et la réunion des conditions propices à la réalisation du droit au développement. UN 17- وتعرِض مساهمة المملكة العربية السعودية بإيجاز ثلاث سمات بارزة في تنفيذ مضمون إعلان الحق في التنمية. وتلك السمات هي تعزيز الحق في التنمية وممارسته بشكل فعال؛ والتدابير والإجراءات المتخذة من أجل ترجمة الحق في التنمية إلى واقع؛ والتعاون العالمي وتهيئة مناخ ممكّن لإعمال الحق في التنمية.
    577.10 Réaffirmer l'objectif de faire du droit au développement une réalité pour chacun, conformément à la Déclaration du Millénaire, et tenir dûment compte de l'impact négatif des mesures économiques et financières unilatérales coercitives sur la réalisation du droit au développement; UN 577/10 وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا على الهدف المتمثل في تحويل الحق في التنمية إلى واقع يعيشه الجميع على النحو المنصوص عليه في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وإيلاء الاعتبار الواجب لما للتدابير القسرية الاقتصادية والمالية الانفرادية من آثار سلبية على إعمال الحق في التنمية؛
    Réaffirmer l'objectif de faire du droit au développement une réalité pour chacun, conformément à la Déclaration du Millénaire, et tenir dûment compte de l'impact négatif des mesures économiques et financières unilatérales coercitives sur la réalisation du droit au développement. UN 499-10 وأكد الوزراء مجدداً على الهدف المتمثل في تحويل الحق في التنمية إلى واقع يعيشه الجميع على النحو المنصوص عليه في إعلان الأمم المتحدة للألفية، وإيلاء الاعتبار الواجب لما للتدابير القسرية الاقتصادية والمالية الانفرادية من آثار سلبية على إعمال الحق في التنمية.
    L'effet conjugué de ces tendances pouvait contribuer à la réalisation de l'objectif ultime, qui était d'aider à transformer les principes soustendant le droit au développement en pratique du développement. UN ومن شأن أثر هذه الاتجاهات أن يؤدي إلى تحقيق الهدف الأسمى المتمثل في المساهمة في تحويل المبادئ المتأصلة في الحق في التنمية إلى ممارسة إنمائية.
    M. Acharya appelle la communauté internationale à concrétiser la Déclaration sur le droit au développement en éliminant la pauvreté dans le but d'assurer le développement inclusif et participatif de tous les peuples. UN 36 - وطالب المجتمع الدولي بترجمة إعلان الحق في التنمية إلى حقيقة واقعة عن طريق القضاء على الفقر بغرض ضمان التنمية الشاملة القائمة على المشاركة لجميع الشعوب.
    Il a exprimé l'espoir que l'Équipe spéciale mène ses travaux jusqu'à leur terme et examine la question de l'élaboration d'une convention, de façon à mettre le droit au développement au même niveau que les autres droits de l'homme. UN ومما يبعث على الأمل أن فرقة العمل ستنجز أعمالها التي تتناول مسألة وضع اتفاقية للارتقاء بمستوى الحق في التنمية إلى مستوى بقية حقوق الإنسان.
    195. Le représentant du Mexique a proposé d'ajouter aux instruments cités la Déclaration sur le droit au développement. UN ٥٩١- واقترح ممثل المكسيك أن يضاف إعلان الحق في التنمية إلى قائمة الوثائق الواردة في الفقرة ٢.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد