A. Observation générale no 15 sur le droit à l'eau 36 - 43 13 | UN | ألف- التعليق العام رقم 15 بشأن الحق في الحصول على المياه 36-43 14 |
Néanmoins, il continuera de travailler avec les autres délégations à l'avenir pour promouvoir le droit à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | لكنها أكدت أن وفدها سيواصل العمل مستقبلاً مع الوفود الأخرى من أجل زيادة تعزيز الحق في الحصول على المياه الآمنة وخدمات الصرف الصحي. |
Le Programme sur le droit à l'eau et à l'assainissement. Depuis 1996, le Conseil travaille sur ce thème. | UN | برنامج الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي - دأب المجلس منذ عام 1996 يعكف على العمل بصدد هذا الموضوع. |
Le rapport est consacré à la planification nationale et régionale nécessaire à la mise en œuvre du droit à l'eau potable et à l'assainissement. | UN | وفي هذا التقرير، تركز المقررة الخاصة على التخطيط الوطني والمحلي لإعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
988. Le droit à l'alimentation comprend de toute évidence le droit à l'eau en quantité suffisante. | UN | 988- ويشمل الحق في الغذاء، بشكل واضح، الحق في الحصول على المياه على نحو ملائم. |
Cependant, l'Argentine soutient que le droit à l'eau et à l'assainissement est un droit fondamental que chaque État est tenu de garantir pour les individus relevant de sa juridiction et non en ce qui concerne les autres États. | UN | ومع ذلك، فإن الأرجنتين تؤكد أن الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي هو حق من حقوق الإنسان يجب على كل دولة أن تكفله للأفراد الخاضعين لولايتها، وليس فيما يتعلق بالدول الأخرى. |
Nous sommes fermement convaincus que le droit à l'eau et à l'assainissement ne saurait être pris isolément, sans tenir compte en particulier des droits des pays pauvres en ressources, qui méritent un regain d'attention dans les négociations sur le droit ou l'accès à l'eau ou sur d'autres questions connexes. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن أن ينظر في حق الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي بمعزل، ولا سيما من دون المراعاة، في المقام الأول، لحقوق الدول الفقيرة في الموارد، التي تستحق دراسة جديدة عند التفاوض على الحق في الحصول على المياه أو غيره من المسائل ذات الصلة. |
A. Observation générale no 15 sur le droit à l'eau | UN | ألف - التعليق العام رقم 15 بشأن الحق في الحصول على المياه |
Incorporer le droit à l'eau et à l'assainissement dans les législations nationales, en veillant à en assurer l'application à l'aide de plans, permettra d'accroître la responsabilisation et la volonté politique. | UN | ومن شأن إدراج الحق في الحصول على المياه والصرف الصحي في القوانين الوطنية، مدعوما بخطط محددة يمكن قياسها، أن يؤدي إلى المساءلة وبناء الإرادة السياسية. |
Cela étant, même lorsque le droit à l'eau est légalement reconnu, il faut encore que les personnes pauvres puissent saisir les tribunaux pour se protéger des coupures d'eau illégales. | UN | إلا أنه حتى عندما يكون الحق في الحصول على المياه معترف به قانونا، فإن الفقراء ربما يظلون بحاجة إلى الوصول إلى العدالة من أجل حمايتهم من أي توقف غير مشروع في الخدمات. |
L'intervenant demande de quelle façon l'utilisation des fonds alloués pour faire appliquer le droit à l'eau et à l'assainissement peut être liée à l'adaptation au changement climatique. | UN | وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها الربط بين توفير الموارد المناسبة لإعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي وبين عمليات التكيف مع تغير المناخ. |
Le Rapporteur spécial souligne que le droit à l'eau et à l'assainissement impose que ces réseaux soient disponibles, accessibles, sûrs, acceptables et abordables pour tous, sans discrimination. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في التأكيد على أن الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي يستدعي توافرهما وإتاحة إمكانية الحصول عليهما وكفالة سلامتهما ومقبوليتهما ورخص ثمنهما للجميع بلا تمييز. |
L'élaboration et l'adoption de stratégies et de plans réalistes constituent une des manifestations de cette vision et peuvent définir la façon dont un État entend mettre en œuvre le droit à l'eau et à l'assainissement. | UN | ويتجلى أحد مظاهر هذه الرؤية في إعداد استراتيجيات وخطط قابلة للتنفيذ واعتمادها وهو ما يتيح تحديد الطريقة التي تعتزم بها الدولة إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
le droit à l'eau et à l'assainissement doit être considéré comme un droit opposable, et l'accès à la justice et à d'autres mécanismes de responsabilisation doit être garanti. | UN | وينبغي أن يكون الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي حقاً إنسانياً يمكن أن يطالب به الأفراد ويكفل الوصول إلى العدالة وغيرها من آليات المساءلة الأخرى. |
La Norvège considère que le droit à l'eau et à l'assainissement fait partie des droits fondamentaux déjà reconnus en vertu des normes existantes en matière de droits de l'homme, comme le droit au meilleur état de santé physique et mental susceptible d'être atteint, le droit à un niveau de vie suffisant et le droit à la vie. | UN | وتنظر النرويج إلى الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي باعتباره من الحقوق الأساسية المعترف بها بالفعل في قواعد حقوق الإنسان، مثل الحق في أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية، والحق في مستوى معيشي لائق والحق في الحياة. |
En effet, plusieurs pays, dont la Suisse, ont proposé, au paragraphe 1, une référence aux instruments internationaux qui fondent le droit à l'eau et l'accès à l'assainissement, malheureusement sans résultats. | UN | وفي الواقع، اقترح - وللأسف بدون جدوى - عدد من البلدان، بما في ذلك سويسرا، أن تتضمن الفقرة 1 إشارة إلى الصكوك الدولية التي تدعم الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. |
L'autre question qui se pose est de savoir si d'autres utilisations de l'eau devraient entrer dans le champ d'application du droit à l'eau. | UN | أما السؤال الآخر الذي يثير شواغل هو ما إذا كان ينبغي إدخال استخدامات أخرى للمياه في نطاق الحق في الحصول على المياه. |
Les problèmes liés à l'approvisionnement en eau et à l'assainissement sont universels car ils conditionnent la survie, et la réalisation du droit à l'eau et à l'assainissement exige des efforts soutenus tant au niveau national qu'au niveau international. | UN | وتتسم المشاكل المتصلة بالمياه بالعالمية، نظراً لأنها تؤثر على البقاء، ويتطلب إعمال الحق في الحصول على المياه جهوداً حثيثة على كل من الصعيد الوطني والدولي. |
Le principal obstacle à l'exercice du droit à l'eau et à l'assainissement n'est pas le manque de ressources financières, mais l'absence de volonté politique. | UN | 22 - ولا يمثل نقص الموارد المالية أكبر عقبة في طريق إعمال الحق في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي. وتتمثل العقبة الكبرى في انعدام الإرادة السياسية. |
l'accès à l'eau a été reconnu tout récemment comme un droit de l'homme qui touche à une multitude d'autres droitse. | UN | وتم الاعتراف مؤخراً بأن الحق في الحصول على المياه بوصفه حقاً من حقوق الإنسان يرتبط بطائفة من الحقوق الأخرى. |
Si, aujourd'hui, l'eau est un droit fondamental grâce à l'Assemblée générale, alors l'eau est la mère de tous les droits. | UN | وإذا كان اليوم الحق في الحصول على المياه من بين حقوق الإنسان، بفضل الجمعية العامة، فإن المياه إذن أم الحقوق جميعها. |