ويكيبيديا

    "الحق في الرعاية الصحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droit aux soins de santé
        
    • le droit à la santé
        
    • droit à des soins de santé
        
    • du droit à la santé
        
    • droits à des soins de santé
        
    • au droit à la santé
        
    • droits aux soins de santé
        
    • droits à la santé
        
    • le droit aux soins de
        
    La Communauté des Caraïbes espère que les mesures voulues seront prises pour respecter le droit aux soins de santé. UN والجماعة الكاريبية تأمل أن يتخذ الاجراء اللازم لاحترام الحق في الرعاية الصحية.
    Le droit aux soins de santé d'urgence est également garanti à tous les étrangers, quelle que soit leur situation administrative. UN ويُقرّ القانون أيضاً الحق في الرعاية الصحية في حالات الطوارئ لجميع الأجانب بصرف النظر عن وضعهم الإداري.
    À cette fin, ils doivent avoir accès aux droits humains fondamentaux :le droit aux soins de santé, le droit à l'éducation et à la culture, le droit à des revenus décents. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد لهم من التمتع بحقوق الإنسان الأساسية، الحق في الرعاية الصحية والحق في التعليم والحق في الثقافة، والحق في الحصول على دخل معقول.
    L'observation générale no 14 du Comité porte sur la nécessité de respecter, de protéger et d'exercer le droit à la santé, y compris les libertés et les prestations diverses. UN ويُبيّن التعليق العام رقم 14 الصادر عن لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتطلبات المتعلقة باحترام الحق في الرعاية الصحية وحمايته وإعماله، متضمنا الحريات والاستحقاقات على حد سواء.
    le droit à la santé et à l'éducation, ainsi que le droit de participer à la vie culturelle et à l'accès aux services sont également prévus. UN كما أن هناك الحق في الرعاية الصحية والتعليم، والحق في المشاركة في الحياة الثقافية، والحق في الحصول على الخدمات.
    Par définition, le droit à des soins de santé ou une assistance sanitaire nécessite l'organisation et le fonctionnement de services d'assistance. UN ويتطلب الحق في الرعاية الصحية أو المساعدة الصحية من حيث التعريف تنظيم وتشغيل خدمات المساعدة.
    Etant donné que l'article 12 est censé couvrir aussi le droit aux soins de san :é, en tant que prolongement du droit à la santé. on utiliser une approche fondée sur deux démarches théoriques. UN ونظراً ﻷنه يقصد أن تغطي المادة ١٢ أيضاً الحق في الرعاية الصحية بوصفه امتداداً للحق في الصحة، فإننا سنستخدم نهجاً ذا خطين نظريين.
    Le droit aux soins de santé est un facteur indispensable du développement tant collectif qu'individuel. UN إن الحق في الرعاية الصحية هو عامل لا غنى عنه في التنمية الجماعية والفردية على السواء.
    Elles ont droit aux soins de santé, à la sécurité sociale, à l'amélioration de leur situation économique et à une vie digne. UN ولهم الحق في الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي وتحسين وضعهم الاقتصادي والعيش حياة كريمة.
    En effet, le droit aux soins de santé est considéré comme un droit fondamental sans lequel aucun des autres droits ne peut être exercé sans peine. UN وفي الحقيقة، يُنظر إلى الحق في الرعاية الصحية على أنه حق أساسي ولا يمكن بدونه تحقيق الحقوق الأخرى بسهولة.
    Résultats de la mise en œuvre du droit aux soins de santé enregistrés au cours de la période couverte par le présent rapport UN النتائج الفعلية لإنفاذ الحق في الرعاية الصحية بالفترة السابقة التي يغطيها التقرير للمواطنين
    Article 12 - Le droit aux soins de santé UN المادة 12 الحق في الرعاية الصحية
    L'article 40 de la Constitution garantit à tous les citoyens le droit aux soins de santé. UN 13 - وتمنح المادة 40 من الدستور لجميع المواطنين الحق في الرعاية الصحية.
    207. Conformément aux principes proclamés dans la Charte des Nations Unies, le droit aux soins de santé est retenu parmi les droits légitimes de tout enfant. UN ٧٠٢ - عملا بالمبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل الحق في الرعاية الصحية أحد الحقوق الشرعية لكل طفل.
    Les citoyens de la République azerbaïdjanaise ont le droit à la santé. UN المادة ٠٤ - لمواطني الجمهورية اﻷذربيجانية الحق في الرعاية الصحية.
    Les programmes sanitaires ont aussi permis de garantir le droit à la santé et d'améliorer le niveau de vie des 40 groupes autochtones vivant sur le territoire national. UN وسمحت البرامج الصحية أيضا بضمان الحق في الرعاية الصحية وتحسين مستويات المعيشة لـ40 مجموعة من مجموعات الشعوب الأصلية التي تعيش في البلد.
    Les femmes enceintes et les mères allaitantes ont droit à des soins de santé et à des soins médicaux appropriés, à des rations alimentaires plus abondantes et à d'autres arrangements. UN فالنساء الحوامل والمرضعات لهن الحق في الرعاية الصحية والطبية الملائمة، وفي حصص أكبر من الأغذية وفي تسهيلات أخرى.
    - droit à des soins de santé et à des soins nutritionels; UN الحق في الرعاية الصحية والتغذية
    La source donne aussi des renseignements détaillés concernant les violations alléguées des rites religieux et du régime alimentaire, et concernant la violation du droit à la santé découlant des conditions de détention et de l'absence de soins, particulièrement de santé mentale. UN ويقدم المصدر أيضاً معلومات تفصيلية عن الانتهاكات المزعومة فيما يتصل بالشعائر الدينية والنظام الغذائي، وعن انتهاك الحق في الرعاية الصحية نتيجة لأوضاع الاحتجاز، وعدم توافر الرعاية الصحية الكافية، ولا سيما الرعاية المتعلقة بالصحة العقلية.
    Il est essentiel que les politiques visant à lutter contre la pauvreté portent non seulement sur le relèvement des revenus, mais aussi sur la garantie des droits des pauvres, notamment leurs droits à des soins de santé, à la santé et à des services sociaux, soient pleinement maintenues. UN ورأى أنه من الأهمية بمكان أن تركز سياسات مكافحة الفقر ليس فقط على زيادة الدخول بل أيضا على صون حقوق الفقراء كاملة، بما فيها الحق في الرعاية الصحية والتعليم والخدمات الاجتماعية.
    On constate parfois une interprétation erronée, selon laquelle les États-Unis seraient hostiles au droit à la santé. UN وذكرت أنه يوجد أحيانا سوء تصور مؤداه أن بلدها يعارض أمورا مثل الحق في الرعاية الصحية.
    724. Les droits aux soins de santé et à l'assurance-maladie sont garantis par la Caisse conformément à la loi et aux règlements régissant son fonctionnement. UN 724- ويتيح الصندوق الحق في الرعاية الصحية والتأمين الصحي طبقاً لهذا القانون ولوائح الصندوق.
    L'Uruguay a souligné la consolidation de la paix, le renforcement de la démocratie participative et les progrès accomplis dans la promotion des droits à la santé et à l'éducation. UN 33- وسلطت أوروغواي الضوء على توطيد السلام وتعزيز الديمقراطية القائمة على المشاركة والتقدم في مجال الحق في الرعاية الصحية والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد