ويكيبيديا

    "الحق في الزواج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droit au mariage
        
    • le droit de se marier
        
    • le droit de contracter mariage
        
    • du droit de contracter mariage
        
    • ont le même droit de contracter mariage
        
    • le droit de contracter un mariage
        
    Pour le reste, le troisième alinéa du même article précise que les fiançailles ne fondent pas de droit au mariage. UN وبالنسبة للباقي، فإن الفقرة الثالثة من المادة نفسها تحدد أن الخطبة لا تؤسس الحق في الزواج.
    Elle garantit également le droit au mariage et le droit de fonder une famille. UN ويتناول هذا الفصل أيضاً الحق في الزواج والحق في تأسيس أسرة.
    Le Code civil en vigueur limite le droit au mariage dans la mesure où il établit entre les hommes et les femmes une différence fondée sur l'âge. UN يفرض القانون المدني الساري المفعول قيداً على الحق في الزواج بتمييزه بين الرجل والمرأة بالنسبة للسن.
    Ce chapitre porte aussi sur le droit de se marier et de fonder une famille. UN بل إن هذا الفصل يغطي أيضاً الحق في الزواج وفي تكوين أسرة.
    La Constitution établit que seuls les hommes et les femmes d'âge accompli et en pleine capacité ont le droit de se marier et de fonder une famille. UN والدستور ينص فحسب على أن الرجال والنساء الراشدين وكاملي الأهلية هم الذين لهم الحق في الزواج وإنشاء أسرة.
    le droit de contracter mariage est identique pour les hommes et les femmes. UN الحق في الزواج مكفول للرجل والمرأة على السواء بالقدر نفسه.
    À relever toutefois que le droit au mariage est un droit strictement personnel qui, par principe, ne souffre aucune représentation. UN ومع الإعلاء مع ذلك من شأن الحق في الزواج فإن هذا الإعلاء حق شخصي بحت لأشخاص لا يعانون أي تمثيل من حيث المبدأ.
    Pourquoi lutter pour le droit au mariage... Open Subtitles لماذا تعمل بجد للحصول على الحق في الزواج
    Le premier protège le droit au mariage alors que le second prescrit à la Confédération de tenir compte, dans l'exercice des pouvoirs qui lui sont conférés, des besoins de la famille. UN وتحمي المادة اﻷولى الحق في الزواج بينما تنص الثانية على أن يراعي الاتحاد لدى ممارسة السلطات التي عهد بها إليه احتياجات اﻷسرة.
    Il convient d'y ajouter les articles 12 et 8 CEDH qui protègent respectivement le droit au mariage librement consenti et la vie privée et familiale. UN وتجدر إضافة المادتين ١٢ و٨ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان اللتين تحميان على التوالي الحق في الزواج الذي تتم الموافقة عليه بحرية والحياة الخاصة واﻷسرية.
    1. droit au mariage et au partenariat civil UN 1- الحق في الزواج أو الدخول في شراكة مدنية
    Cette règle constitue certes une restriction au droit au mariage et à la protection de la famille, mais le Conseil fédéral et le Tribunal fédéral ont estimé qu'elle était admissible pour autant qu'elle soit appliquée dans le respect du principe de proportionnalité. UN وتمثل هذه القاعدة بالتأكيد قيدا على الحق في الزواج وحماية للأسرة، ولكن يرى المجلس الاتحادي والمحكمة الاتحادية أنه إجراء مقبول بقدر ما يطبق في نطاق احترام مبدأ المواءمة.
    L'article 14 Cst. fonde le droit au mariage et à la famille. UN 584 - تقيم المادة 14 من الدستور الحق في الزواج وفي تكوين الأسرة.
    L'article 35 de la Constitution consacre le droit au mariage : UN والمادة 35 منه تكرّس الحق في الزواج:
    droit au mariage et limitation de ce droit UN الحق في الزواج وتقييد هذا الحق
    Conformément à l'article 53 de la Constitution, chacun a le droit de se marier, d'avoir une famille et le mariage et la famille jouissent d'une protection particulière de l'État. UN فلكل فردٍ، بموجب المادة 53 من الدستور، الحق في الزواج وتكوين أسرة، ويحظى الزواج والأسرة بحماية خاصة من الدولة.
    304. le droit de se marier est garanti à la fois par la Constitution et par le Code civil. UN 304- كما أن الحق في الزواج مكفول في الدستور وفي القانون المدني على حد سواء.
    Enfin, le droit de se marier et de fonder une famille pour les personnes handicapées, est garanti par le cadre juridique gabonais. UN ثم إن الحق في الزواج وفي إنشاء أسرة مكفول للأشخاص ذوي الإعاقة في الإطار القانوني الغابوني.
    39. En 2006, le CEDAW a exprimé son inquiétude que des facteurs traditionnels et culturels empêchaient les femmes d'exercer pleinement leurs droits au sein de la famille, en particulier le droit de contracter mariage librement et de leur plein gré. UN 39- في عام 2006، أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها لأن عوامل تقليدية وثقافية تحول دون تمتع المرأة الكامل بحقوقها داخل الأسرة، ولا سيما الحق في الزواج برضاها الحر والكامل.
    À l'heure actuelle, l'homme et la femme ont le même droit de contracter mariage et de choisir leur conjoint, ce qui n'était pas le cas auparavant. UN لكل من الرجل والمرأة الآن الحق في الزواج وفي اختيار الشريك، ولم يكن هذا هو الحال من قبل.
    le droit de contracter un mariage pleinement et librement consenti UN الحق في الزواج بالرضا الحر والكامل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد