ويكيبيديا

    "الحق في العودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit au retour
        
    • du droit au retour
        
    • le droit de retour
        
    • droits au retour
        
    • le droit de revenir dans son pays
        
    • au droit au retour
        
    • droit de retour au
        
    • fois du droit de retour
        
    • ont le droit de retourner
        
    • droits en matière de retour
        
    • le droit de retrouver
        
    • le droit de retourner chez
        
    Nous sommes néanmoins prêts à travailler avec les autorités élues pour traduire dans les faits le droit au retour. UN ولكننا ملتزمون مع ذلك بالعمل مع جميع المسؤولين المنتخبين من أجل إعمال الحق في العودة.
    Nous sommes néanmoins prêts à travailler avec les autorités élues pour traduire dans les faits le droit au retour. UN ولكننا ملتزمون مع ذلك بالعمل مع جميع المسؤولين المنتخبين من أجل إعمال الحق في العودة.
    En outre, il a été observé que le droit au retour n'implique pas la reconnaissance d'un droit acquis de séjour ou de résidence. UN وفضلاً عن ذلك، ذُكِر أن الحق في العودة لا ينطوي على الاعتراف بحق مكتسب في الإقامة المحددة أو الإقامة.
    Il y a un abîme entre les engagements verbaux des dirigeants politiques concernant le respect du droit au retour et la réalité sur le terrain. UN وتوجد فجوة هائلة بين الالتزامات الشفوية للقادة السياسيين باحترام الحق في العودة والواقع القائم على الأرض.
    Nous engagerons le dialogue avec toutes les parties prenantes, y compris la partie qui a pris la tête de l'opposition à cette résolution, afin de veiller à ce que le droit de retour soit respecté. UN وسنتواصل مع أصحاب المصلحة كافة، بمن فيهم الطرف الذي قاد معارضي هذا القرار، لكفالة أن يحظى الحق في العودة بالاحترام.
    C'est à Israël qu'appartient au premier chef la responsabilité de faire appliquer le droit au retour. UN وتتحمل إسرائيل المسؤولية الرئيسية عن إعمال الحق في العودة.
    le droit au retour, tel que prévu par l'Accord de paix, doit être honoré et la sécurité des réfugiés et des personnes déplacées pour leur permettre de rentrer librement chez eux doit être protégée. UN فكما ينص اتفاق السلام، لابد من احترام الحق في العودة وسلامة عودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم اﻷصلية.
    D'ailleurs, parmi les droits inaliénables du peuple palestinien figure également le droit au retour. UN فالحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني تشمل أيضا، في حقيقة الأمر، الحق في العودة.
    Depuis, le peuple palestinien ne peut exercer ses droits humains fondamentaux, y compris le droit au retour. UN ومنذ ذلك الوقت، حُرم الشعب الفلسطيني من حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك الحق في العودة.
    Par ailleurs, le droit au retour semble dépendre du motif qui fonde la constatation de l'irrégularité de l'ordonnance d'expulsion. UN وإلا فإن الحق في العودة يبدو أنه يعتمد على السبب الذي وُجد على أساسه أن أمر الطرد ليس قانونياً.
    62. le droit au retour — réfugiés et déplacés. Le mouvement de retour a été plus lent qu'on ne l'espérait pendant la partie écoulée de l'année 1998. UN ٦٢ - الحق في العودة: عودة اللاجئين والمشردين: كانت عمليات العودة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ أبطأ من المتوقع.
    On assistait seulement aux premières tentatives pour ce qui concernait l'application du droit au retour et au choix d'une résidence, garantis à l'annexe 7 de l'Accord de Dayton. UN وكان الحق في العودة والحق في اختيار مكان الاقامة المكفولان في المرفق ٧ لاتفاق دايتون في بداية التجربة فقط.
    la Fédération ou celles de la Republika Srpska, comportent des dispositions contraires à l'Accord de Dayton et aux normes internationales qui, souvent, entravent l'exercice du droit au retour volontaire. UN تتضمن القوانين المتعلقة بالممتلكات المهجورة في كل من الاتحاد وجمهورية صريبسكا، أحكاماً تتناقض مع اتفاق دايتون والمعايير الدولية، وتعيق في معظم اﻷحيان الحق في العودة الطوعية.
    Le règlement des conflits et la garantie du droit au retour demeurent les solutions à long terme les plus efficaces. UN وما زال حلّ المنازعات وضمان الحق في العودة يشكّلان أنجع الحلول في الأجل الطويل إزاء قضية التشرّد.
    De fait, la restitution des logements est un élément indispensable de toute stratégie visant à promouvoir, protéger et appliquer le droit de retour. UN وبالفعل، فإن رد السكن مكون لا بد منه لأية استراتيجية تهدف إلى تعزيز الحق في العودة إلى الوطن وحمايته وإعماله.
    5. Prie instamment tous les Etats de respecter et de promouvoir le droit de retour et le droit à une nationalité; UN ٥- تحث جميع الدول على احترام وتعزيز الحق في العودة والحق في جنسية؛
    — Abroger des lois de propriété, ou en suspendre l'application, lorsqu'elles ne respectent pas les droits au retour et à la propriété énoncés dans l'Accord de paix, et adoption rapide de modalités d'application compatibles avec lesdits droits; UN ∙ إلغاء أو تعليق قوانين الملكية التي لا تحترم الحق في العودة وحقوق الملكية المنصوص عليها في اتفاق السلام، مع اتخاذ خطوات سريعة لتنفيذ تشريعات تتسق مع تلك الحقوق؛
    2. Tout ressortissant éthiopien a le droit de revenir dans son pays. UN ٢- لأي مواطن إثيوبي الحق في العودة إلى بلده.
    49. Les lois relatives à l'abandon font elles aussi obstacle au droit au retour. UN 49- ومع ذلك، تضع قوانين التخلي عقبة أخرى أمام ممارسة الحق في العودة.
    5. La question de l'existence d'un droit de retour au bénéfice d'un étranger ayant dû quitter le territoire d'un État en vertu d'une mesure d'expulsion UN 5 - مسألة ما إذا كان للأجنبي الحق في العودة بعدما تعيَّن عليه مغادرة أراضي دولة ما بناء على أمر بالطرد، ثم تبين للسلطات المختصة بعد ذلك أنه أمر غير قانوني
    Aux négociations de Camp David, la création d'un État palestinien avait été proposée et il avait été question à la fois du droit de retour et d'une partition négociée de Jérusalem. UN وذكر أن عرضاً قد قُدّم في كامب ديفيد يشتمل على قيام دولة فلسطينية، مع الإشارة إلى الحق في العودة وتقسيم للقدس يتم التفاوض بشأنه.
    Tous les réfugiés ont le droit de retourner, mais ils ont également le droit de rester dans les zones où ils habitent présentement. UN فجميع اللاجئين لهم الحق في العودة ولكن من حقهم أيضا أن يبقوا في المناطق التي يقيمون فيها حاليا.
    Garantir la protection et la sécurité dans les camps de personnes déplacées; et, tout en garantissant les droits en matière de retour et de restitution, adopter une politique visant à garantir des solutions provisoires de logement appropriées UN ضمان الحماية والأمن في مخيمات المشردين داخلياً؛ وحماية الحق في العودة والحق في رد الممتلكات مع انتهاج سياسة لتوفير حلول مؤقتة ملائمة لسكن المشردين داخلياً.
    Qui plus est, le droit de retrouver son foyer et ses terres est nécessaire pour faciliter l'exercice du droit de retour et est, en fait, un droit distinct autonome. UN وعلاوة على ذلك، يعتبر الحق في العودة إلى الديار والأراضي عنصراً ضرورياً يسمح بتيسير الحق في العودة إلى الوطن، وهو بالفعل حق مستقل قائم بذاته.
    Légalement, les Sahraouis ont le droit de retourner chez eux et doivent être autorisés à décider de leur propre avenir. UN ومن الناحية القانونية، فإن للشعب الصحراوي الحق في العودة ويجب السماح له بتقرير مستقبله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد