ويكيبيديا

    "الحق في المساواة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit à l'égalité
        
    • du droit à l'égalité
        
    • droits à l'égalité
        
    • au droit à l'égalité
        
    • valeur égale
        
    • au respect du droit
        
    • garantit l'égalité
        
    • ont droit à l'égalité
        
    • droit à l'égalité de traitement
        
    le droit à l'égalité n'est pas expressément mentionné en tant que droit fondamental dans les lois fondamentales. UN على أن الحق في المساواة لم يرد له ذكر محدد بوصفه أحد الحقوق اﻷساسية في القوانين اﻷساسية.
    Il considère par conséquent qu'en l'espèce il a garanti le droit à l'égalité devant la loi. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية.
    L'article 10 de la (HKBOR) consacre le droit à l'égalité devant la loi et à un procès public équitable. UN وتنص المادة 10 من شرعة الحقوق على الحق في المساواة أمام المحاكم والحق في محاكمة عادلة وعلنية.
    Le recours à des mesures spéciales est un élément fondamental de la réalisation du droit à l'égalité. UN ويشكل استخدام التدابير الخاصة عنصراً أساسياً في إعمال الحق في المساواة.
    le droit à l'égalité et le droit de vivre à l'abri de la discrimination sous toutes ses formes UN الحق في المساواة بين الأفراد والحق في عدم التعرض للتمييز بجميع أشكاله
    Il considère par conséquent qu'en l'espèce il a garanti le droit à l'égalité devant la loi. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنها ضمنت الحق في المساواة أمام القانون في هذه القضية.
    le droit à l'égalité et le droit à l'autodétermination ont énormément progressé et l'État de droit est devenu le principe fondamental des droits de l'homme. UN وقد أحرز الحق في المساواة والحق في تقرير المصير تقدما كبيرا وأصبحت سيادة القانون الدعامة الأساسية لحقوق الإنسان.
    le droit à l'égalité entre les femmes et les hommes n'est pas simplement le droit à la nondiscrimination, il implique la mise en œuvre de mesures positives. UN إن الحق في المساواة بين الجنسين ليس مجرد حق في عدم التمييز، وإنما ينبغي القيام بعمل إيجابي.
    le droit à l'égalité ne peut donc s'obtenir que par un ensemble de mesures compensatoires, visant à combler d'importantes lacunes. UN ولذلك، فإن الحق في المساواة يتطلب مجموعة من اﻹجراءات التعويضية، التي ترمي إلى تصحيح الاحتياجات الماسة.
    Théoriquement, la Constitution garantit le droit à l'égalité sur le lieu de travail. UN ومن الناحية النظرية، يضمن القانون الحق في المساواة في مكان العمل.
    La liberté d'expression ne devrait pas primer le droit à l'égalité de traitement. UN ولا ينبغي أن تكون لحرية التعبير الغلبة على الحق في المساواة في المعاملة.
    le droit à l'égalité entre hommes et femmes n'est susceptible d'aucune dérogation, même lorsque l'état d'urgence est proclamé. UN ولا يجوز أن يكون الحق في المساواة بين الرجال والنساء موضوع أي استثناء حتى في ظل الإعلان عن حالة طوارئ.
    La Constitution du Royaume du Népal de 1990 garantit le droit à l'égalité, sans discrimination pour raison de race, de caste ou de religion. UN وأوضح أن دستور عام 1990 يكفل الحق في المساواة دون أي تمييز على أساس العرق أو الطبقة الاجتماعية أو الدين.
    D'après l'État partie, il est donc évident que le Tribunal constitutionnel s'est prononcé sur le droit à l'égalité des moyens. UN وبالتالي، ترى الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية قد بتّت بوضوح في مسألة الحق في المساواة في وسائل الدفاع.
    Les jeunes souhaitent aussi que soit adoptée une politique d'ensemble axée sur le droit à l'égalité des sexes. UN ويريد الشباب أيضا نهجا سياسيا عالميا بشأن الحق في المساواة بين الجنسين.
    En outre, l'application de la peine de mort violait souvent le droit à l'égalité et à la nondiscrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق عقوبة الإعدام غالباً ما ينتهك الحق في المساواة وعدم التمييز.
    L'appareil judiciaire a continué de contribuer au développement du droit à l'égalité en général, et entre les femmes et les hommes en particulier. UN يواصل النظام القضائي إسهاماته في تطور الحق في المساواة بصفة عامة والمساواة بين الجنسين بصفة خاصة.
    À Cuba, la violation du droit à l'égalité était un délit pénal, et la loi sanctionnait les actes de violence à l'égard des femmes. UN ويعد انتهاك الحق في المساواة جناية في كوبا، كما يحمي القانون المرأة في حالة تعرضها للعنف.
    Statut du droit à l’égalité en droit israélien UN حالة الحق في المساواة في القانون الإسرائيلي
    Les articles 24 et 55 de la Constitution de la République du Yémen affirment les droits à l'égalité de chances et de traitement ainsi que le droit à la sécurité sociale. UN وتقر المادتان 24 و55 من دستور جمهورية اليمن الحق في المساواة وفي تكافؤ الفرص وفي الضمان الاجتماعي.
    La Cour a jugé que le texte législatif ne porte pas atteinte au droit à l'égalité protégé par l'article 15 de la Charte canadienne des droits et libertés. UN وخلصت المحكمة إلى أن هذا التشريع لا ينتهك الحق في المساواة الذي تنصّ عليه المادة 15 من الميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Droit à une rémunération égale, y compris les avantages, et à un traitement égal pour un travail de valeur égale UN الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأعمال المتساوية القيمة
    b) Veillant au respect du droit des femmes à un salaire égal pour un travail égal ou de valeur égale; UN (ب) كفالة الحق في المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة أو الحق في المساواة في الأجر بين النساء والرجال؛
    La loi interdit toute distinction fondée sur la race et garantit l'égalité en droit. UN ويحظر القانون الأفعال التي تنطوي على أوجه تمييز تقوم على أساس العرق، ويكفل الحق في المساواة أمام القانون.
    La Constitution dispose aussi que les femmes ont droit à l'égalité dans l'emploi, l'avancement, la rémunération et le transfert des droits à pension. UN وينص الدستور أيضاً على أن المرأة لها الحق في المساواة في التوظيف والترقية والأجور ونقل استحقاقات المعاش التقاعدي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد